搜索
首页 教育/科学 外语学习

高手请帮我翻译一下!

  In any event consideration shall be given to mandatory provisions of the law of the country where the agent is established which would be applicable even if the contract is governed by a foreign law。
   Any such provisions will be taken into account to the extent they embody principles which are universally recognized and provided their application appears reasonable in the context of international trade。
  

全部回答

2004-10-22

0 0

     Hello,yefeixuan! It's no doubt that this paragraph is diffictlt to translate。To tell the truth,I can't understand it fully,I just give my comprehension。
       My translation is really obscure so only for yr reference。 对代理公司所在国的法律的强制性条款提出任何请求是允许的,即使合同是受外国法律所限制。
  任何诸如此类的请求将会在被广泛认可的法律条文中引起重视,合理的相应请求可在国际贸易的进行中被提出来。

2004-10-22

27 0

在任何情况下都要考虑公司所在国法律中的强制性条款.即便合同的实行是由他国管理的,也要应用这些条款.其中任何条款都要被考虑到,他们体现了普遍被认同的准则并且使他们的具体实施在国际贸易环境在环境中显示出合理性.

2004-10-22

24 0

无论如何,在建立了代理的国家,国家的法律强制条款应该被全面考虑.即使是受其它国家法律管理的合同,这一点也是适用的.任何这些条款都必须给予一定程度的重视.它们包含了一些被普遍承认的,在国际贸易的情况下,能提供他们申请合理化的法则.

2004-10-22

29 0

在可建立代理处的地方,必须全面考虑到该国法律的强制规定,即合同必须遵从外国法律.所有这些规定将会被高度重视,进而他们在国际贸易文章中收录了这些被普遍认知,及保障他们申请合理化的法则. (仅供参考)

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
出国/留学
院校信息
人文学科
职业教育
升学入学
理工学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
韩语
英语考试
法语
德语
日语
英语翻译
举报
举报原因(必选):
取消确定举报