紧急翻译! yment to be effected in local curency, otherwise,commission in lieu of exchange are for account of beneficiary, however if payment is required in foreign currency by the beneficiary, reimbursement charges of usd 60 or equivalent thereof and the relative cable charges will be deducted from the proceeds.
cuments disposal conditions -discrepant documents presented will be refused and held at your disposal, however,if no in struction for the returen of the documents is actually received by our bills department by the time the applicant has accepted and /or paid for the documents ,we,at our absolute discretion,may release the documents to the applicant without reference to the presener,if the documents have been so released, we shall be deemed to have accepted the documents and shall not bee under any other liabilities to eh beneficiary,negotiating bank and/or presenter.
one additional copy of invoice is required to be presented together with the documents for issuing bankls retention,usd10,-will be deducted if extra copy of invoice not presented.
yment to be effected in local curency, otherwise,commission in lieu of exchange are for account of beneficiary, however if payment is required in foreign currency by the beneficiary, reimbursement charges of usd 60 or equivalent thereof and the relative cable charges will be deducted from the pro...全部
yment to be effected in local curency, otherwise,commission in lieu of exchange are for account of beneficiary, however if payment is required in foreign currency by the beneficiary, reimbursement charges of usd 60 or equivalent thereof and the relative cable charges will be deducted from the proceeds。
支付按照当地货币进行执行,不然的话,代替交易的佣金由受益者代理,但是,如果受益者要求用外国货币进行支付,要额外收取六十美元或者相同价值的金额,由此相关的电报费用将从货款中扣除。
cuments disposal conditions -discrepant documents presented will be refused and held at your disposal,
2。
文件处理条件——呈递的差异文件将被拒收由对方进行处理,
however,if no in struction for the returen of the documents is actually received by our bills department by the time the applicant has accepted and /or paid for the documents ,
但是,如果当申请人已经接受文件和或为文件支付过的时候我们的会计部门实际上仍然没有收到文件返还指南,
we,at our absolute discretion,may release the documents to the applicant without reference to the presener,
我们将有绝对的全力把文件返还给申请者而不用通知呈送者。
if the documents have been so released, we shall be deemed to have accepted the documents and shall not bee under any other liabilities to eh beneficiary,negotiating bank and/or presenter。
如果文件像这样被返还,您应该认为我们已经接受了文件,我们和受益者,谈判银行和或呈送者没有任何其他责任。
one additional copy of invoice is required to be presented together with the documents for issuing bankls retention,usd10,-will be deducted if extra copy of invoice not presented。
我们要求额外提供一张发票和文件一起呈送用于银行保存,如果没有额外呈送一张发票,我们将收取十美元。
请你再检查一下英文中的拼写,看是否有抄写错误,如果确实是按照复制粘贴到这里的,我的翻译就不敢保证了。
比如原文中是否使bankls, 是否有returen这个词,在liabilities to eh beneficiary这个部分中是否有eh这两个字母。收起