急从弗洛伊德的自我
“希斯克里夫”,一个耐人寻味的艺术形象。其字面意义由“长满石楠的荒原”和“陡崖”两个词构成。名如其人,希斯克里夫就如长满石楠的荒原,倔强、强悍、充满生命力;也似高耸突兀的陡崖,孤傲、独立,甚至有一种危险的气息。 这一切都给此人物增添了神秘的魅力。身世不明,令这个主人公身上更带有荒远的传奇色彩——一个未经世俗文明濡染的“尘外来客”,带着原始、古朴的气息,融入了现世文明里,并与“文明人”之间交织碰撞出一幕幕爱恨情仇的演义。
作者在希斯克里夫这个形象里注入了许多心血,也给予他的性格多重内涵。在希斯克里夫的身上,荒蛮与质朴,尖锐与率真、偏激与沉稳,冷漠与热情一组组矛盾并存着。正如一块未经雕琢...全部
“希斯克里夫”,一个耐人寻味的艺术形象。其字面意义由“长满石楠的荒原”和“陡崖”两个词构成。名如其人,希斯克里夫就如长满石楠的荒原,倔强、强悍、充满生命力;也似高耸突兀的陡崖,孤傲、独立,甚至有一种危险的气息。
这一切都给此人物增添了神秘的魅力。身世不明,令这个主人公身上更带有荒远的传奇色彩——一个未经世俗文明濡染的“尘外来客”,带着原始、古朴的气息,融入了现世文明里,并与“文明人”之间交织碰撞出一幕幕爱恨情仇的演义。
作者在希斯克里夫这个形象里注入了许多心血,也给予他的性格多重内涵。在希斯克里夫的身上,荒蛮与质朴,尖锐与率真、偏激与沉稳,冷漠与热情一组组矛盾并存着。正如一块未经雕琢的玉石,它有着天然质朴的一面,为日后的琢饰留有足够的余地,也有着其根深蒂固的瑕疵。
面对这块玉石,作者的心境是矛盾的:也许不经任何人工琢饰的自然状态是最美的,但适当的雕琢能令之扬长避短,更加完美。而希斯克里夫却遇上了不一样的情况,既没有完全顺势长成粗野的“蛮人”,也没有被雕琢成“文明人”。
他叛逆的根基使其难以顺应现世的潮流,世俗的强大又使他无力抗拒蜕变,于是,他的性格发生扭曲,自己制造着悲剧,也经历着悲剧。
希斯克里夫可以看作是自然、荒蛮生命方式的代表,而埃德加代表了世俗文明的生命方式。
有人认为,作者在情感上明显倾向于希斯克里夫的,所以作者应该认同“自然”多于“文明”。虽说作者在希斯克里夫这个饱经苦难与屈辱的人物身上倾注了许多体恤与同情,但也并非完全排斥“林敦式”的儒雅的“文明”。
从作者描写埃德加的情感笔调上,以及将凯瑟琳教化哈里顿成功为结局的安排上,都可以看到作者对世俗文明批判中又有所保留。
在我看来,希斯克里夫代表着一种“强有力”的性格和生活方式,而林顿代表的是“柔靡”的性格与生活方式。
希斯克里夫所过的是充满磨砺、不断体验、不断征服的生活,而林顿是在温室里过着寄生的生活,在此环境下成长造成的柔糜、软弱的性格,正是作者排斥的。全书实际上也暗示了真正有生命力的是意志的生活,而不是声色香味的生活。
人应与命运抗争,做生活的强者,靠自己的勇气与坚强走出困境,而非以依赖的、无法自主的可怜姿态面对生活。哪怕命运是敌人,也要淋漓尽致,坚韧地活着,这是对命运最好的报复。
。收起