搜索
首页 教育/科学 外语学习

【急】感情危机,高分求助英语翻译

  He is very kind to me, I am afraid to fall in love with him, but I still need to control myself。 求以上这句话翻译,求求你们帮忙口译下,不要用翻译机。 这是我女友写的,里头的he是另外一个男生。
  
   我自己翻译成 “他对我非常好,我恐怕爱上他了,但我仍需要控制自己。” 咋一看我觉得自己要失恋了,难受得我整晚睡不着 请大家帮帮我翻译一下 到底be afraid to 按照她的语境是该翻译成恐怕还是害怕? 如果是害怕,后面接个but又是怎么回事? 如果是恐怕,那我得哭死了。

全部回答

2012-09-13

0 0
  翻译:他对我非常好,我担心会爱上他,但我仍然要控制我自己。 女人心海底针,建议不要猜来猜去了,直接问清楚吧。但问的手法一定要高明,让你女朋友明白你对他的执着和珍惜。一般,女孩子都是比较容易被感动的,相信那些曾经的回忆,曾经的美好一定会唤回她的心的。
  让她明白你比其他人更爱她,但注意在交流的过程中也要维系一个男孩子的尊严,得到她的尊重也是很重要的。 如果,结果不是很好,也一定不要颓废,你这样在乎你的女朋友,也值得更爱你的人去关怀你。加油。
   。

2012-09-18

47 0
这说明你在某些方面存在不足,应当努力。如果你真的爱她的话,此时的你应当宽容些,发一定知短信给她:“不管如果如何,我都会一起和你承担,在我的心目中,无论你怎样做,你总是是对的,因为年轻,谁都会迷路的。不管怎样,我都会永远支持你,尽量让你幸福。因为爱的本质在于付出,而不图回报。”

2012-09-17

47 0
    原句翻译: 他对我很好。我担心会爱上他,不过我仍然需要控制自己。 情况推断【未必准确,只供参考】: 某人可能已经多次向她有所表示了; 她已经有所动心,只是还没有完全动摇或忘记对你的爱,这正是她要【控制自己】的原因; 她还很爱你,只是你长久的无所表示让她暂时空虚,这才让某人有机可乘了; 你很久没有让她感受你的深爱了,现在急需巩固爱的堡垒,她正在做着痛苦的选择。
    如果你真正爱她,就暂时放下一切,抽空去陪她,并确定和加固你们的关系。否则将会后悔终生。 祝你开心如意!。

2012-09-16

47 0
我懂了,你女友意思说:他对我很好,我很担心会爱上他,但是我现在仍在努力控制自己(不爱上他)。 应该你女友爱的还是你,因为如果她爱上他,她会觉得对你有愧疚,所以她控制自己,不让自己爱上他。 实际上,爱上一个人哪有那么容易控制的?所以当务之急,你要让他远离你你女友,不要让他纠缠,否则,你自己想------

2012-09-14

47 0
虽然字面上如果你gf表达没问题的话就是"他对我很好,我害怕会爱上他,但是我任然需要自我节制" 但是感情这东西还真不好说,如果是个你认为这辈子该追求的对象,赶紧想法赢得她的芳心,虽然异地难点,但是也不是米办法;尝试过也免得自己后悔 其实过了n年后发现,感情这东西也就这么回事,你把它当回事,它可能不是你想的那么回事,你不把它当回事,可能一辈子都很受用,尤其是男的

2012-09-14

33 0
“他对我很好,我?奈??凵纤?但我要控制自己”. 言下之意,这女孩很想委婉的拒绝你,因为其实她也已经爱上对方。加多一句“但我要控制自己”,也希望给自己留点后路,因为她也不想放弃你。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报