贸易合同翻译英->中,高分求人看
Sellershallsigntheattached2%PerformanceBondintheamountofUSD$1,withthevalidityof12+3monthsincaseofdelays。 (卖方应签妥随附的2%履约保证函,金额XXX美元,有效期为12+3个月(为防止可能的延误)。TheSellerwillgivetheBuyer2%PBofthemonthlycontractamountwithin7(seven)workingdaysfromthedateofreceiptoftheL/ConbehalfoftheBuyer。 (卖方将在收到买方开立的LC之后的...全部
Sellershallsigntheattached2%PerformanceBondintheamountofUSD$1,withthevalidityof12+3monthsincaseofdelays。
(卖方应签妥随附的2%履约保证函,金额XXX美元,有效期为12+3个月(为防止可能的延误)。TheSellerwillgivetheBuyer2%PBofthemonthlycontractamountwithin7(seven)workingdaysfromthedateofreceiptoftheL/ConbehalfoftheBuyer。
(卖方将在收到买方开立的LC之后的7个工作日内向买方开立月度合同金额2%履约保函)。TheSellershallprovidewitheachconsignmentafullset(3/3)CleanonBoardOceanBillofLadingsignedbyanauthorizedrepresentativeofshippingOceanLines,signedbytheMasterandshowingvesselsstampandshowing“CLEANONBOARD”。
Thefollowingmastersremarkarea ,Loadedfromopenarea,atmosphericallyrustywithin21(twenty-one)daysfromdateofshipment。
ProvidedportofdischargeisthesameandsegregationofseparateconsignmentsistheresponsibilityofBuyerafterunloading,eachfullvesselmaybecomprisedofmultipleconsignmentsrepresentingseparateorders。
每次发货,卖方必须提供经授权的船运公司代表及船长签字的全套(3/3)清洁已装船海运提单,显示船舶图章,显示“CLEANONBOARD(清洁已装船)”。以下的船长备注可接受:装运前货物潮湿,在装运的21天内因天气原因致锈。
如卸货港一样,卸货后的分离和分发运为买方责任,每一满船可能被分成几个单独的发货订单。Failuretodeliverfullquantitywithinextendedperiodwillentailpenaltiesattherateof0。
3%(pointthreepercent)proratatemporizeofthevalueoftheundeliveredgoods。Thetotalvalueofthepenaltiescannotexceed5%(fivepercent)ofthevalueoftheundeliveredgoodsatwhichtimefullbreech(breach?)isdeclaredautomatically。
如在延长的期间内未能交付完全符合的数量将按未交付货值的0。3%支付罚金,罚金总额不得超过未交付货值的5%,达到5%将自动视为合同违约。AnysumsforwhichtheSellerareliableaspenaltiesforwhichnoprovisionaremadeinthiscontract,aremadeinthePerformanceBond,aremadeagainstinvoiceissuedbythedamagedsideandbybanktransferwithinmaximum10(ten)bankingdaysfromthesubmittedinvoicedate。
对本合同未能体现的所有卖方承担的惩罚,由银行收到损失方发票后在发票提交日期的最多10个银行日内支付从履约保函里支付。TheBuyerundertakesandguaranteesthattheLetterofCreditwithinfive(5)bankingdayswillbesenttoSellerforconfirmationoftheissuanceofLetterofCreditunderthetermsofthiscontractinthefavoroftheSeller。
买方据本合同条款承担和保证以卖方为受益人的信用证必须在5个银行日内寄到卖方确认(信用证已按照本合同条款之规定开立)。ThecontractissubjecttoUnitedStates,ICCrulesaretobeobservedunderexistingCIGSguidelinesandUCCLawwillsupersedeoverICCifinconflict。
本合同服从美国法,现有CIGS指导方针指导ICC规则,如果两者出现冲突则以UCC为准。EitherpartymayterminatethecontractshouldtheothersiderefuseperformanceofasubstantivecontractualobligationunlesstheLCisnotposdbytheBuyer,butexcludingrefusalcausebyaForceMajeureevent。
除买方不提交信用证外,如一方拒绝履行实质性约定的义务,任一方有权终止本合同,但不包括不可抗力事件。AssignmentispermittedundermandateissuedbytheSeller。
转让必须经卖方书面许可。Anycommissions,fees,orothersuchchargesabovethisamountaretheresponsibilityoftheBuyertoallowtheSellertobethepaymasterforsuchfees。
买方赞同卖方因支持本合同成立而支付的佣金,除非买方违反本合同而转由买方承担合同价值的佣金支付。所有的佣金、费和其他此类超过此数额的费用由买方承担允许卖方支付此类费的责任。***************************翻译基本准确,但前面部分问题较多,已做了调整。
后半部分基本准确。收起