搜索
首页 文化/艺术 文学

为什么《乱世佳人》又叫飘?二者之间有必然联系吗?

为什么《乱世佳人》又叫飘?二者之间有必然联系吗?刚看完它,很想知道答案,谢谢

全部回答

2006-01-06

0 0
英语原名:GONE WITH THE WIND,直接翻译过来是:随风而去或随风而逝,飘这个题目也是切合原文的意思的 就个人而言,我喜欢上述的题目.当然,乱世佳人是和内容中表现的斯佳丽的生平及其所处的时代,但从字意上看,俗了一些.是为了迎合当时电影的商业放映和市民能够接受的标题而做的改动.

2006-01-09

681 0
实际上,乱世佳人是改成电影后的名字。我想提问者是想问为什么那部小说叫飘吧,我认为是因为那篇小说是反映战争时期人,命运,世事,情感以致所有的一切都可能随风而逝,消失得无影无踪,这就是中国人为什么把它译作飘吧。

2006-01-09

665 0
乱世佳人是电影的名字,飘是小说的中文译名,原文是GO WITH THE WIND

2006-01-09

665 0
《飘》是原著,《乱世佳人》是电影

2006-01-09

680 0
也许生活的经历有更多的飘浮不定的因素在其中,主人公就是在这种生活中寻找到一种顺应其中的方式;也或许她根本不知道她需要的是什么,就像一根随风飘荡的羽毛.

2006-01-09

664 0
飘—本来就是一段虚无的故事,南北战争像风一样飘去,不会再回来了

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

文化/艺术
文学
民俗传统
历史话题
书画美术
地理
器乐/声乐
舞蹈
文学
文学
小说
散文
诗歌
戏剧
举报
举报原因(必选):
取消确定举报