搜索
首页 教育/科学 外语学习

比较晕的句子,求翻译和分析结构

The main problem is its prevalence, and the social costs that ensue from the use by everyone of something that would be fairly harmless if, say, only the rich were to use it.

全部回答

2009-05-27

0 0
    主句:the main problem is its prevalence, and the social costs,其中the main problem是主语;is是系动词作谓语;its prevalence, and the social costs是表语。
     that ensure from the use by everyone of something that would be fairly harmless if,say,only the rich were to use it。
  是that引导的修饰social costs的定语从句,而里面又套了一个that引导的修饰something的定语从句:that would be fairly harmless if,say,only the rich were to use it。
     译文: 主要的问题是它的普遍性,以及那些或许仅富人使用而无害的东西用于所有的人而导致的社会成本。 根据fool和shuibingkiev的提醒和建议对译文作了修改,谢谢二位。
  措辞或还需斟酌,但意思应不错了。 。

2009-05-26

56 0
主要的问题是它的普及程度,并从社会成本,而人们使用的东西就会相当无害的,如果只有有钱人才能使用它。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报