“张柏芝”的“柏”读bai还是bo ? 经查字典,“柏”只在柏林、柏拉图中才读bo,其他情况均读bai,可在实际生活中,经常有人将张柏芝的柏念成bo,那么,到底该读什么音呢?香港人又怎么读呢?
支持楼主
确实,从其字面上来看,只有bai才符合该字在其名字中的含义。
李行健先生主编的《现代汉语规范词典》(国家语委“八五”规划重点项目、国家“八五”现划重点图书)上有这样一个字头:“柏bó音译用字,用于柏林(地名,在德国)等。
张柏芝不是外国人,谈不上音译,所以应该读作bai
另外一个读bo的是用作黄柏的时候,柏同檗。不是柏本字,而是通假字。
至于她自己,一个香港那边的普通话未必标准,我看张的普通话就不是很好,第二,她也未必知道这个字读音和含义的关系
。
广东白话发音是"pa"
张柏芝本人肯定把“柏”读为“bó”音,这样才符合港台语音特点。
2003年8月30娱乐版-晓闻心事信箱
编读往来中有报道:
浙江省慈溪市宗汉街道永凝小学六(1)班(315300)何雨萁:8月10日“娱乐版”编者指出,张柏芝的“柏”字的读音,应该读“bǎi百”,而不读“bó勃”。
但五六月份“娱乐在线”报道张柏芝的新闻中,我听到张柏芝亲口说:“我会让大家看到一个全新的张柏芝!”她自己就是读的“bó”音。 我问过身边许多人,有人说读“bǎi”,有人说读“bó”,我都被弄糊涂了。
请问到底读什么音?
答:看到小学生来信指正我们的错误,不禁让编者汗颜!不过编者并不因为你是小学生,就忽视你的来信。如果你收看“娱乐在线”时没有听错的话,那么张柏芝的“柏”字,就应该读“bó勃”。
汉字的多音字很多,作为人名用字,当然要以主人的意见为准。不知道大家对此还有没有异义?
。
到那座山,唱那个歌。柏是多音字。关键是张柏芝本人会答应那个读音的问题。