翻译求助:3楼以下请勿使用电梯
不知电梯本身有没有设置三层以下不能停靠的功能?如果已经设置,则英文标识可作如此提示:
Lift/Elevator available to the 4th floor and above。
lift 为英式英语用词,为许多宾馆饭店常用,流行度较大,显著优点是节省标识牌空间,而且电梯使用者看起来也省事,节省时间。
elevator 为美式英语用词,意义同lift。虽然音节较多,较绕口,但也有不少地方使用。
available 是个很便利的词,比较 user-friendly。
to 表示“可以到达”,用以提示(特别是初次)使用电梯上行的人。
the 4th floor and abo...全部
不知电梯本身有没有设置三层以下不能停靠的功能?如果已经设置,则英文标识可作如此提示:
Lift/Elevator available to the 4th floor and above。
lift 为英式英语用词,为许多宾馆饭店常用,流行度较大,显著优点是节省标识牌空间,而且电梯使用者看起来也省事,节省时间。
elevator 为美式英语用词,意义同lift。虽然音节较多,较绕口,但也有不少地方使用。
available 是个很便利的词,比较 user-friendly。
to 表示“可以到达”,用以提示(特别是初次)使用电梯上行的人。
the 4th floor and above 明确指出电梯可停靠的楼层,让人一目了然。
不必再作“电梯不停靠3层以下”的说明。
大楼的劝诫指的是3楼及以下楼层不用电梯吧?我觉得照楼主的要求看,英文标识牌还是写明这一点为妥。试译为:
Away from the lift below the 4th fl。
for a low-carbon and high-quality life。
介词结构时常比动宾结构能更简洁而清晰地传神达意,比动词结构的祈使句语气更显缓和。
缩略语 fl。 节省书写空间。
low-carbon 与 high-quality 两个形容词时尚感强、对比鲜明。制作标识牌时还可对这两词使用特别的字体字形,以强化效果。 。收起