搜索
首页 教育/科学

牛顿的《自然哲学的数学原理》那个版本翻译的比较好?

牛顿的《自然哲学的数学原理》那个版本翻译的比较好?

全部回答

2017-06-30

971 0
    1:清末李善兰曾翻译《原理》未果。 2:郑太朴译本。根据《原理》德文译本翻译,商务印书馆收入“汉译世界名著”。 3:王克迪译本。原本不详,我个人猜想是根据英译本翻译。
  武汉出版社、陕西人民出版社、北京大学出版社均曾出版。 4:赵振江译本。原本不详,我个人猜想是根据拉丁原版翻译。  商务印书馆出版,收入“汉译世界名著”。 目前能买到的一本只有上述第3、第4种。
  我非常希望能找到郑太朴的译本,但似乎这种可能性不大。那么退而求其次,我选择王克迪译本。其实原因很简单,其实《原理》是一本数学书,最起码它也是一本物理书,所以,我更愿意选择有理科背景的人翻译的作品。
      或许王克迪不懂玄奥的拉丁文,或许他是以《原理》的其他译本、而不是原本,作为蓝本进行的翻译的,这些都不该成为不选择王克迪译本的原因。
   同样,对于没有理科背景的、作为拉丁语翻译大师的赵振江,我认为不太适合翻译这本专业性很强的书籍,终归这不是一本文学作品 只要有兴趣就够了 不需要准备什么 当然 有点物理哲学基础的话读起来会容易点……。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
教育/科学
出国/留学
院校信息
人文学科
职业教育
升学入学
理工学科
外语学习
学习帮助
K12
举报
举报原因(必选):
取消确定举报