搜索
首页 教育/科学 外语学习 日语

日语的“我”怎么有不同的写法?

有时候是“私”有时候又是那三个假名。到底是那个准的。在写日语文章的时候两个都可以用吗?为什么我查日语的字典时,好想全都是汉字没有日文的假名。请问都是怎么回事?

全部回答

2005-01-29

0 0
    “私”是指自己、我的意思。和“わたし”没有区?e、是一样的。一个是「我」汉字表现、一个是假名表现,多用在比较正式的交谈和文体、书信中。“わたし”是“わたくし”的通俗说法、“わたくし”是女性用语、有时女性也把“わたし”说成“あたし”、是女性说「我」时的口语表现。
   根据在不同的场合,不同的谈话对手,“我”还有以下表达方法。   おれ、俺。 男子用语,是对同辈或者比自己年幼的人说的第一人称,相当于“我”,多用于口语,比较粗俗。
   ぼく、?W。 男子用自谦语,是对同辈或者同辈以下的人说的,比较亲切、随和的自称。 。

2005-02-06

115 0
意思都是一样吧。字典上用假名大概是便于你读而已吧。

2005-02-03

143 0
  日语对于“我”的称呼有以下的说法: わし 年纪大的老年男性的自称。比较随便粗野。 わたし 文书中的用法。 わたくし 日本上流社会的人的自称。平时因人而异。 あたし 女性自称,尤其年轻女性。
   ぼく 年轻男性自称。一般称呼。 おれ 年轻男性自称,比较粗野。 其他因地方方言的习惯有所不同。以上是比较常用的。 在写日语文章的时候,一般用”わたし”男性可用”?W ぼく”一般你 可以用汉字表示,这也是默认的。
   。

2005-01-28

131 0
一般“我”的译法都是:わたし。 其实わたし=私,无论读音都一样,在现代日语中,两者的意义都一致的。说话时可以说是通用。 日本人通常为了简便书写,多数会写“私”,“私”在书面语中会比较正式。所有“私”比较多用于文件、书籍、书信中。

2005-01-28

114 0
一緒であると思います。

2005-01-28

112 0
看你的字在什么地方用。作'我'的是わたし,作'个人'是し。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
日语
出国/留学
院校信息
人文学科
职业教育
升学入学
理工学科
外语学习
学习帮助
K12
外语学习
日语
韩语
英语考试
法语
德语
英语翻译
日语
日语
举报
举报原因(必选):
取消确定举报