意思就是房间里铺的稻草,还有,日语的“爸爸 妈妈”,是 “嘻嘻哈哈”吗?怎么拼写?
楼上的,你是怎么用键盘写的日语呢? 装得什么程序?
"榻榻米"是近音,假名书写为“たたみ”,发音或者用罗马字键盘输入时为“TATAMI”。 日语的“爸爸 妈妈”,不是 “嘻嘻哈哈”,说“七七,哈哈”更准。是向别人提及自己的父母时使用,而且这个别人必须是关系可以的朋友等关系时才可以使用。
我们所说的踏踏米,是从日文音译而来,日文中写成:「?」或「?み」都OK的了,假名写成「たたみ」。记得读的时候三个字读得平一些,都读一声就好。
楼主说的嘻嘻哈哈,发音倒是相似,准确说应该是QIQIHAHA(ちちはは),只能用于向别人提及自己的父母时的谦称。
关于其他关于父母的说法,楼上说的挺全面,但也有点不对。
「お母さん」和「お父さん」并不只用于提起别人的父母,也用来叫自己的父母。
至于楼上说的「お袋」和「おやじ」,如果是女孩子最好不要说哦,是口语中比较粗的讲法了。
。
"?"的中文意思是房间里铺的草席,中译过来是榻榻米. 爸爸 妈妈在日语里有三种说法: おかあさん(妈妈)自己提起别人的妈妈时用 おとうさん(爸爸)自己提起别人的爸爸时用 はは(妈妈)向别人提起自已的妈妈时用 ちち(爸爸)向别人提起自已的爸爸时用 おふくろ(老妈) おやじ(老爸)
?み(たたみ)tatami 父(ちち)chichi 母(はは)haha
那么容易就可以拿50分?哎~~~~~