搜索
首页 教育/科学 外语学习

来“互助翻译”栏目寻求帮助的朋友,请先看这里再提问

  各位来“互助翻译”寻求帮助的朋友: 请不要在你的问题中包含任何个人信息。根据Iask的规定,在包含个人信息的提问会被删除。 昨天我为别人翻译一篇简历,大概有上千字,里面充斥着大量的专业词语,我花费了很长时间才翻译完。但就在我提交问题之后几个小时,由于提问者在问题中留下了联系方式,这个问题被删除了。
  不但我翻译的材料付之东流,这个提问的女孩除了丧失积分,什么都没得到。 “互助翻译”这个栏目不比别的栏目,我们在这里为别人翻译,是要付出大量的时间和精力的。为了尊重别人的劳动,更是为了你能得到期待的答案,请在提问之前,务必检查一下你的问题中,是否包含个人信息(比如姓名,电话,家庭住址,QQ,E-mail等等)。
   另外说几句题外话,在“互助翻译”栏目中,请不要根据回答者的头衔采纳答案。拥有一个高级头衔,只能说明回答者有热心,回答问题有技巧,对某一个或者某几个方面的知识比较精通;但并不代表这个人对所有的知识都精通。相反的是,像“打死鬼子”“short111”等朋友,虽然积分并不高,但是翻译水平很是让人欣赏。
   希望大家都能找到令自己满意的答案!。

全部回答

2004-11-22

0 0
     我想从“互助翻译”栏目以外来回答这个问题: 要提高翻译质量:1、研究汉语——语言习惯、语体风格、语言背景文化等;2、研究外语;3、研究语言学;4、研究翻译理论与实践技巧(有人将翻译理论与实践技巧相混淆);5、研究修辞;6、研究自己专业领域的外语;7、在具体翻译时,研究语境、语用。
    所有这些都需要平时大量积累、潜心钻研;都在“互助翻译”栏目以外。 纵然如此,还是有许多东西无法翻译。譬如:中国的《道德经》虽有大师雕琢,其英文似仍然难以包含原义!真是所谓“道可道,非常道”!我不敢在此多妄言了。
   就“互助翻译”栏目而言,希望参与者以诚相待,尽管这是一个虚拟世界,对自己负责,对他人负责。  不过有些题目还是很难的,譬如:如何翻译“海纳”,我是不敢尝试的,要音、意全到位,我便罢休! 以上是我对另一位提问者的回答。
  事实上,我们不妨宽容大度一些,古语说:“疾风知劲草,烈火见真金。”。

2004-11-25

11 0
自卖自夸!夸大其词~~和今年的中超冠军不分彼此

2004-11-22

13 0
I wanna answer.

2004-11-20

13 0
Thank you

2004-11-20

14 0
其实能够真正帮助别人,这是最重要的。至于是否要采取回答者的答案,应该由提问者自己决定。

2004-11-19

11 0
我同意。不论怎样,只要发问者能够得到实实在在的回答,能把问题好好的快速的解决了,就很好了。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报