搜索
首页 文化/艺术 文学

《春草宫怀古》的注释及译文

ps:注释不少于三条,译文字数不要太多,在线等,,,,,,急

全部回答

2019-04-28

0 0
《春草宫怀古》作者:唐  刘长卿原文:君王不可见,芳草旧宫春。犹带罗裙色,青青向楚人。注释:1、春草宫,隋炀帝所建的离宫,它的故址在江苏省江都县境内;2、罗裙,丝罗制的裙子,常泛指女孩子的衣裙;2、楚人,因江都古为东楚地,所以诗人把这里的人称为“楚人”。译文曾经的春草宫内不见君王,只有芳草在旧宫的废墟上疯长。芳草却还带着裙子的彩色,向楚地的人们展示着青翠兴旺。

2019-04-28

0 0
    茸茸:茂盛的样子。六朝:历史上吴、东晋、宋、齐、梁、陈皆建都与南京,因此称为六朝。南浦:泛指水滨。屈原《九歌。河伯》:“子交手兮东行,送美人兮南浦。”后多指以送别之处。
  歌扇:唱歌时用的扇子。 春天来了,到处是一片葱茏的绿色,柔嫩的芳草,散发出阵阵清香,极目眺望,只见越往远处,草色越是浓密。  想起六朝旧恨,南浦送别的场景。再回到眼前的景物,在迷离的草色中,水边的春草和野花都似乎变成了当年的歌扇和舞裙,当年的歌扇和舞裙化作了今日的春草和野花。
  平川十里,牧入暮归,在茫茫的草色中,只见无数牛羊在慢慢蠕动,晚风习习,传来一阵阵悠扬的笛声。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

文化/艺术
文学
民俗传统
历史话题
书画美术
地理
器乐/声乐
舞蹈
文学
文学
小说
散文
诗歌
戏剧
举报
举报原因(必选):
取消确定举报