到新加坡要注意哪些语言错误?
英语闹出的笑话
有位哥们儿刚来新加坡的时候邻居小孩看见他跟他说What’s up(你好)。那哥们疑惑的朝天上看了半天然后说了句up?那孩子顿时无语。
刚来的时候看到很多大厦门口都有Smoke Free,我由衷的感叹:新加坡就是好啊,抽烟都免费!永远忘不了新加坡本地的室友那异样的眼神……
还有一次是去McDonald,问朋友“圣代”的英文怎么说,他就说是音译Sundae,我茅塞顿开,恍然大悟,十分自信的说了一句……那“奶昔”是不是叫Nancy?朋友当场喷可乐!
一同学也是第一次去吃McDonald。 结果进去后一紧张,大声说了句:I want to this Han Bao...全部
英语闹出的笑话
有位哥们儿刚来新加坡的时候邻居小孩看见他跟他说What’s up(你好)。那哥们疑惑的朝天上看了半天然后说了句up?那孩子顿时无语。
刚来的时候看到很多大厦门口都有Smoke Free,我由衷的感叹:新加坡就是好啊,抽烟都免费!永远忘不了新加坡本地的室友那异样的眼神……
还有一次是去McDonald,问朋友“圣代”的英文怎么说,他就说是音译Sundae,我茅塞顿开,恍然大悟,十分自信的说了一句……那“奶昔”是不是叫Nancy?朋友当场喷可乐!
一同学也是第一次去吃McDonald。
结果进去后一紧张,大声说了句:I want to this Han Baobao(我想这个宝宝),边说边指。对方一时不知所措,我那同学又重复了n遍……
某位大神有次课余时间出去玩,坐地铁时,一个白人女人说:I am sorry。
他直接顺口就说:You are welcome。对方都呆了。
有一次听到同学在打电话投诉rogers乱收费,打的是英文客服,结果越骂越激动,最后来了一句I am very HUNGRY now!(我现在很饿!)那老大原本是想说I am very angry now……(我现在非常生气……)客服啥反应我们是不知道了,那老大讲完自己就石化了,室友们已经倒地了……
有次买车票,工作人员问我One way(单程)?我回答No,two way…他又问了我几遍我的答案还是一样的……结果那人很郁闷的看着我……后来才反应过来自己还在中文的思维中。
我把他的意思解释为One way=一位?我们是两个人,所以two way=两位。
汉语闹出的笑话
“吃饭”
如果要去吃饭了,要说“吃”。吃饭的意思就是吃米饭。否则,别人会认为你很喜欢吃饭哦,每天都要吃饭。
“臭大”
中文翻译为:“哎呀,饭烧糊了”、“烧焦了”。原来新加坡表达饭烧糊了,是从其味道上加以形容。小编想:一定是新加坡多是福建广州的移民,闽南方言中的“臭干”,念作chao da,是形容米饭烧糊之后,既臭且干。
于是这也不演变成了新加坡华语中的词汇。)
“巴仙”
巴仙是百分比(Percent)的意思,五巴仙就是只打百分之五的折扣。例如:去商店买衣服,问有没有折扣。店员说:“五巴仙”。就是原价基础上优惠5%,80元的衣服五巴仙就是76元千万不要以为是5折。
“冲凉”
在新加坡,站着洗澡要叫“冲凉”。这和中国不同,不管是在浴缸里洗澡还是莲蓬头下淋浴,我们都叫洗澡。新加坡基本都是夏天,所以大部分人都是“冲凉”哦。
“吃饱了吗”
新加坡人第一次见你,会很有礼貌的问:“吃饱了吗?”人家那么问,就跟说Hello是一个意思,就跟北京人从前见面问“吃了吗”一个意思。
对于这句问候语,第一次到新加坡的人也许会想:新加坡人真厚道啊,还关心初来乍到的客人吃饱了没有!这时你只要回答“吃了”就好啦。
。收起