搜索
首页 教育/科学 外语学习

小翻译2

I can still hear her say, There that I'm not hearing tender play. The day she let me kiss her was a display, Of love to those who she betray.

全部回答

2008-02-03

0 0
  这是歌词吧?歌词和诗歌类似,往往追求的是韵律之美而用词的精准放在其次,所以翻译时应诗意一些: 我仍能听到她的轻佻调侃, 说我听到的已不再是温柔呢喃。 我亲吻她时她不过是在假扮, 上演一出她对真爱之人的背叛。
  
   我认为there本身无实意,是为保证韵律上的顺畅加的助词。 tender play是指过去的蜜语甜言有如录音或影像一样播放流转,但现在他所听到的已经不是记忆中播放的温柔画面了。 。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报