搜索
首页 教育/科学 外语学习 英语考试

如何去2017考研英语长难句?

如何去2017考研英语长难句?

全部回答

2017-07-18

43 0
    1。 简单句 考研英语长难句的翻译中,若是简单句,无非就是考察定语、同位语、插入语和状语。只要我们能在阅读过程中识别出它们的存在,并分别对症下药,相信一切问题都将迎刃而解。
   在这里特别要说几个处理方式:1、定语采取的是前置和拆分;2、同位语和插入语采取的是跳读;3、状语采取的是剥离。  下面一起来看个例子以便大家更好地理解: Eg。 A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, i covered my exit by claiming “I wanted to spend more time with my family”。
     分析: 本句中,a lateral move 是主语,prompted 是谓语,that hurt my pride and blocked my professional progress 是 a lateral move 的定语, although,。
  。  。 with my family 是状语,其中逗号之间的 in the manner of a disgraced government minister 是插入语。
   译为:一次侧面的不光明磊落的攻击伤害了我的自尊,阻碍了我事业的发展,使我不得不抛弃了那份引人注目的工作,尽管表面上我还要以一个蒙受屈辱的政府部长的姿态,通过声称“我只不过是想多和家人呆在一起”来掩盖我的退出。
     2。 非简单句 非简单句是指含有一套以上主谓结构且句子中成分是句子构成的,如并列句、主从复合句。相对比较复杂,需要同学们多加练习,熟悉这类句子的特征并掌握其分析方法。
  例如: A poem line describes a fight between a Turkish and a Bulgarian officer on a birdge off which they both fall into the river。
     这个句子是一个典型的定语从句,句子的的拆分点是off,which指代前面的名词birdge,这样这个句子就分成了两个句子: 1、A poem line describes a fight between a Turkish and a Bulgarian officer on the birdge。
     2、They both fall into the river off the bridge。 面对非简单句,化繁为简是最直接有效的办法。 以上就是对考研英语长难句的两点备考建议,虽然长难句得高分有一定难度,但是只要大家相信自己,脚踏实地地通过练习和分析句子提升自己,相信一定会攻克长难句这一难关的,加油! 。
    。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐

热点搜索 换一换

教育/科学
英语考试
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
外语学习
学习帮助
K12
外语学习
英语考试
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报