搜索
首页 教育/科学 外语学习 英语考试

and 如何理解?/

英文里的and是不是象中文里的“和”一样 ,容易产生歧义 例如: 带帽子和眼镜的同学站出来。 这句话就有两种理解 1 必须既带着帽子,又带着眼镜 2 带者帽子 或者 带着眼镜

全部回答

2018-04-18

0 0
中文和英文都是 "不精确" 语文. 你提出的在中英文中都常见. 日常用, 可依前文后理作决定. 商业和法律用, 就要 放废 "文气" "精简", 力求精确. 改作: 同时带着帽子和眼镜的同学站出来。 带帽子或带眼镜的同学站出来。 就不会有错.

2018-04-18

27 0
这里指的应当是两个条件同时具备,否则就用or了。 The students with a hat and glasses come out The students with a hat or glasses come out

2018-04-18

20 0
我同意bliss2004的意见,我的答案和他差不多啊

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐

热点搜索 换一换

教育/科学
英语考试
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
外语学习
学习帮助
K12
外语学习
英语考试
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报