古文翻译:!!
译文:
灌夫将军,是颍阴人氏。他的父亲张孟,曾颍阴侯婴的门客,受到宠受,于是提拔他到了收入二千石谷的地位,所以承蒙灌氏的姓,改姓名为灌孟。吴、楚反叛时,颍阴侯灌何当将军,官为太尉,请灌孟做校尉。 灌夫率千人与父亲同样。灌孟年老时,颍阴侯非要请他出战不可,他心中很不快,所以战斗中常常向敌人防卫最强处攻击,就死在吴军之中。军法规定:父子二人都在军队中,有死人的事情,可以随办丧事回家。灌夫不愿随办丧事回家,奋勇表态说:“我愿取来吴王若将军的头来,以此报杀父之仇。 ”于是灌夫穿好铠甲手执长戟,招募军中善战、愿意随同的壮士几十人。军队前进受阻,又跑回来,跑到汉壁,随同的奴仆也都死了,独自一人骑马...全部
译文:
灌夫将军,是颍阴人氏。他的父亲张孟,曾颍阴侯婴的门客,受到宠受,于是提拔他到了收入二千石谷的地位,所以承蒙灌氏的姓,改姓名为灌孟。吴、楚反叛时,颍阴侯灌何当将军,官为太尉,请灌孟做校尉。
灌夫率千人与父亲同样。灌孟年老时,颍阴侯非要请他出战不可,他心中很不快,所以战斗中常常向敌人防卫最强处攻击,就死在吴军之中。军法规定:父子二人都在军队中,有死人的事情,可以随办丧事回家。灌夫不愿随办丧事回家,奋勇表态说:“我愿取来吴王若将军的头来,以此报杀父之仇。
”于是灌夫穿好铠甲手执长戟,招募军中善战、愿意随同的壮士几十人。军队前进受阻,又跑回来,跑到汉壁,随同的奴仆也都死了,独自一人骑马而归。灌夫身负重伤十余处,恰好有价值万金的良药,所以才免一死。
灌夫的伤稍稍有好转,又再次向将军请战说:“我非常了解吴国军壁中道路的曲折变化,请允许我再次前往。”将军很钦佩灌夫的胆量,又认为此举合于正义, ( 想答应他 ) 又担心他会战死。于是向太尉汇报,太尉坚决阻止了将军。
待吴军大败,灌夫以此名闻天下。灌夫为人刚直好饮酒使性,不喜欢当面奉承人。凡地位在他之上的贵戚,只要他不想对他表示尊敬的,就一定要压过他们。凡地位在他以下的人士,愈是贫贱,愈加看重他们。在稠人广众面前,荐举、喜欢下辈人。
名士们也因此而日益增多。灌夫不喜欢文学,喜欢侠义的性格,答应的事说了就算数。与他相交往的各种人,无非都是豪杰侠义的人。家产超过几千万,每日里食客几百人,坡地、水塘、田园很大,他的同宗及其宾客们,凭仗权利,在颍川横行。
颍川儿童唱道:“除非颍水变清,灌氏家族才会安宁;颍水不会变清,灌氏必会全族灭亡。”
。收起