请帮忙分析一下句子结构并翻译一下
就是女孩听到自己的老师争论这个议题,他们的讨论方式,以及他们用来驳倒对方
的论证也是远远不够的。
这个句子是出自John Stuart Mill有名的On Liberty文章。有上下句的。下面接过
来了。
原意是
当一个人只知道己方的理由是远远不够的。他的理由是充分的,他自己不能驳倒它。
同样的,如果他不知道对方的理由是什么,不了解自己的出发点,他也不能驳倒对
方的理由。
即使是他听自己的老师争论这个议题,他们的讨论方式,以及他们用来驳倒对方的
论证也是远远不够的。
John Stuart Mill’s in “On Liberty。” “He who knows only his...全部
就是女孩听到自己的老师争论这个议题,他们的讨论方式,以及他们用来驳倒对方
的论证也是远远不够的。
这个句子是出自John Stuart Mill有名的On Liberty文章。有上下句的。下面接过
来了。
原意是
当一个人只知道己方的理由是远远不够的。他的理由是充分的,他自己不能驳倒它。
同样的,如果他不知道对方的理由是什么,不了解自己的出发点,他也不能驳倒对
方的理由。
即使是他听自己的老师争论这个议题,他们的讨论方式,以及他们用来驳倒对方的
论证也是远远不够的。
John Stuart Mill’s in “On Liberty。” “He who knows only his own side of the case knows little of that。
His reasons may be good, and no one may have been able to refute them。 But if he is equally unable to refute the reasons on the opposite side, if he does not so much as know what they are, he has no ground for preferring either opinion。
”
Mill goes on to say something even more relevant to the debate over diversity today: “Nor is it enough that he should hear the arguments of adversaries from his own teachers, presented as they state them, and accompanied by what they offer as refutations。
That is not the way to do justice to the arguments or bring them into real contact with his own mind。
He must be able to hear them from persons who actually believe them, who defend them in earnest and do their very utmost for them。
He must know them in their most plausible and persuasive form…。”
。收起