有什么方法能与日本首相联系?我想
地址如下:日本国东京都千代田区浅草桥永田町1号,日本国内阁总理大臣府;
信的格式应当跟我国过去的竖行格式一样,首先是对他的称呼——日本国内阁总理大臣(不能叫首相,那是俗称;外交辞令要正式)。 必须对他称“阁下”,不可以叫先生!
内容么,看你的想法了。不过有一点要记住,就是不可以谩骂。鲁迅先生说得好,“谩骂决不是战斗”。的确,那是一种无能和无奈的做法。你应当彬彬有礼的,但是绝对毫不动摇地展示你的立场。
外交所使用的语言则更注意含蓄和婉转。联合国文件使用的语言多采用中性名词,如不说“敌人”而说“对手”。在国际会议上听别国代表滔滔不绝的发言时,不要被前面一大串客套话所迷惑,而要把注意力集中...全部
地址如下:日本国东京都千代田区浅草桥永田町1号,日本国内阁总理大臣府;
信的格式应当跟我国过去的竖行格式一样,首先是对他的称呼——日本国内阁总理大臣(不能叫首相,那是俗称;外交辞令要正式)。
必须对他称“阁下”,不可以叫先生!
内容么,看你的想法了。不过有一点要记住,就是不可以谩骂。鲁迅先生说得好,“谩骂决不是战斗”。的确,那是一种无能和无奈的做法。你应当彬彬有礼的,但是绝对毫不动摇地展示你的立场。
外交所使用的语言则更注意含蓄和婉转。联合国文件使用的语言多采用中性名词,如不说“敌人”而说“对手”。在国际会议上听别国代表滔滔不绝的发言时,不要被前面一大串客套话所迷惑,而要把注意力集中在“但是”所引出的真意上。
例如,“本代表团对这个建议有着最大的同情,但是愿意指出……”,“我对某国杰出的代表怀有深深的敬意,但是我认为……”等等,其实这些都是“拒绝”、“否定”、“不同意”的委婉表述。
外交表态,经常要刻意“笼统”,有些外交语言似乎是“废话”,但于外交官本人,则是经验丰富的标志。
古代威尼斯使节的训令说:“使节应该用对任何事都不承担责任的一般性词句来表达一切。”对外交官来说,善于说“废话”也是一种本事,外交语言有时候就是“伟大的废话”。
同样是赞同,可以用“注意到”、“理解”、“不提出异议”、“同情”等不同分寸的语言表达;同样是关注,可以用“关注”、“严重关注”,“感到不安”、“深感遗憾”、“谴责”等多种词汇。
向对方提出警告也有不同分寸,“正在密切关注事态的发展”是最常用的,而加上“保留予以评论的权力”甚至“将采取响应的措施”则是警告升级的表现,最严重的警告要就是要求对方在一定时间内满足要求的“最后通牒”。
事实上,外交语言所包含的内容,有些只能意会不能言传。例如:某国政府说对某事“表示关切”或“表示严重关切”,意味着该政府将采取强硬的步骤;说对某事“不能无动于衷”或“不能置之不理”,是向对方暗示如果事态继续恶化,该政府将予以干预;说“将不得不仔细地重新考虑本国的立场”,就包含着友好关系即将变为敌对状态的警告:中国政府从20世纪50年代就开始使用诸如“中国人民不能置之不理”、“不会袖手旁观”,和“中国人民是说话算数的”等措辞警告;说会谈是“有益的”,弦外之音是会谈并未取得具体成果;说某外交官“进行不符外交身份的活动”,则是指控对方搞间谍活动。
再来点你可能用上的例子吧:
最后通牒——“我们期盼您可以在。。。。。。之前作出决定并通知我们,否则我们保留采取进一步行动的权利”(差不多就是宣战了)
我很生气——“我们认为您的举动是没有善意的(或者对我们利益可能造成影响的)
我很担心——“我们对您的活动表示关切”
你打算找茬么?——“我们对您的举动表示担忧”
我打算教训你一顿——“对于您的举动,我们要求您给与明确地解释”
宣战——“我很遗憾的通知您,由于。
。。。。。我们不得不中止目前的状态了(目前是和平哦)”
我不相信你的话——“我对您的话表示谨慎的担心”
随你便好了,别来缠着我——“我们的注意力不在这上面”
你是谁呀?——“请问,我有幸在跟谁谈话?”
我不想告诉你——“我没有看见相关的报道”
你说的也许是真的,我反正不承认——“我无法证实您的。
。。。。。”
想表示亲热“我们亲密的朋友。。。。。。、与我们友谊永存的。。。。。。”
想表示冷淡“希望可以成为朋友的。。。。。。(我们目前可不是哦)”
外交语言必须严谨,礼貌,中性。
就算是宣战,开头也要“尊敬的。。。。。。”
最后一定要注意结尾部分!!!结尾也要“顺致崇高敬意”(是顺便了,不然要专门致意)
你写的差?那就算了,这种东西就是比瞎客套。如果写得太差,就是丢我们自己的人,那还是别写了。
他有没有电子邮件地址我就不知道了,但是应该有。至于信么,你要是写得足够好,我想他会看到的,他的秘书会推荐他看得。
。收起