搜索
首页 教育/科学 外语学习

“百年修得同船渡,千年修得共枕眠”英语怎么译?

全部回答

2005-12-06

658 0
    A predestined relationshiop, for one hundred years, will bring a man and a woman in the same boat; and for one thousand years, will tie them in wedlock。
     这里,in the same boat,adv。处境相同,同舟共济(英语和汉语浑然无缝对接); tie 。。。 in wedlock, 结为夫妇(宜根据汉语本来含义翻译)。
   而sleep together是指与。。。发生性关系,尤其与非配偶,在这里不是很合适——也许不是原翻译者的本意。  。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
出国/留学
院校信息
人文学科
职业教育
升学入学
理工学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
韩语
英语考试
法语
德语
日语
英语翻译
举报
举报原因(必选):
取消确定举报