为什么韩国和日本的文字里面有那么多汉字?
日本的文字中有汉字是因为:
日本古代只有语言没有文字。到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己 的语言。
最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。 这些汉字后来逐渐演 变成假名。“假”即“借”。“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名” 。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。这样,一篇文章中并用真名、假名,显得非常混乱。 而且假名要借用的同音汉字很多,加上汉字笔划多,用起来很不方便,所以后来就把假名逐渐简化而创造了自己的文字,即现在的“假名”。
中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革...全部
日本的文字中有汉字是因为:
日本古代只有语言没有文字。到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己 的语言。
最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。
这些汉字后来逐渐演 变成假名。“假”即“借”。“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名” 。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。这样,一篇文章中并用真名、假名,显得非常混乱。
而且假名要借用的同音汉字很多,加上汉字笔划多,用起来很不方便,所以后来就把假名逐渐简化而创造了自己的文字,即现在的“假名”。
中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没 有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。
有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。
写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉 字”。
当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只是政府的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字。
1981年10月1日,日本政府又公布实行了“常用汉字表”,规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”。
韩国文字中有汉字是因为:
那时的朝鲜沦为了中国的附属国。
明洪武元年(1368)朝鲜成为明朝的附属国。自从沦为附属国的那天开始,他们就必须学习中国文化,包括孔孟之道,佛学道教,唐诗宋词元曲,自然也要学习中国文字了。
洪武元年(1368)朝鲜开始向明朝朝贡,成为明朝的附属国后。朝鲜的国君不能称“帝”,李朝君主李??被册封为朝鲜国王;至崇祯十年(1637)绝贡。
丙子虏乱之后,朝鲜成为清朝的附属国。
世子李?艹ぞ由蜓簟?
这种附属关系直至1894年中日甲午战争爆发,才最终宣告结束。
在这样漫长的时间里,即使是现在朝鲜,韩国已经恢复主权使用自己的文字,但中国的文字早已渗入得很深了,在很多正规场合和官方用语上仍可以看到汉字,甚至现在还有很多老人会认会写汉字,而且还会背论语呢。
年轻一代对汉字就有些感冒了。收起