水落石出,纸包不住火,英文怎么翻译??
你的这些翻译不是特别准确,不过也可以,意思可以听得懂的,我举几个例子,你就会明白了。
水落石出:
1、They decided to slug it out fact for fact。
他们决定把事实辩一个水落石出。
2、They hope to clear the matter up quickly。
他们希望很快就能把事情弄个水落石出。
3、When he digs into a problem he does not give up until he gets to the bottom。
他要是钻研一个问题,就非钻个水落石出不可。
4、 We'll go to the ...全部
你的这些翻译不是特别准确,不过也可以,意思可以听得懂的,我举几个例子,你就会明白了。
水落石出:
1、They decided to slug it out fact for fact。
他们决定把事实辩一个水落石出。
2、They hope to clear the matter up quickly。
他们希望很快就能把事情弄个水落石出。
3、When he digs into a problem he does not give up until he gets to the bottom。
他要是钻研一个问题,就非钻个水落石出不可。
4、 We'll go to the world's end to find that out。
就是到天涯海角我们也一定要把此事弄个水落石出。
5、It seems impossible to know exactly what happened。 But I think it will come out in the wash。
似乎不可能确切知道发生了什么事,但是我想一切都会水落石出的。
6、The murder is out。
真相大白;水落石出。
纸包不住火:
1、You can't wrap fire in paper。
纸包不住火。
2、 Truth will come to light sooner or later。
纸包不住火。
。收起