俄罗斯有很多女性叫**娃,比如说
莎拉波娃是女人姓,
为何没有男的叫**娃呢?请参见下面的解释,很详细。
俄罗斯姓名全称是“名+父名+姓”可以简化为“名+姓”,使用“名+父名”则是一种尊称
俄罗斯民族,因为属于斯拉夫民族,因此在语言和很多方面都和欧洲,尤其是中西欧的民族有很大的差别。 姓名是比较明显的一个方面。
抛开古代俄语不谈,我们只说说现代俄语中的变化规则。
众所周知,当社会进入到父系社会以后,所有的文化都显现出非常明显的父系社会痕迹,姓名当然也不例外,每个民族的姓名都可显现出这一点:比如香港和台湾的大家族,女人姓名前冠夫姓,以及欧美民族在结婚后,往往是女性随夫姓。 俄罗斯也是这样,只不过由于俄罗斯语法的特殊性,表...全部
莎拉波娃是女人姓,
为何没有男的叫**娃呢?请参见下面的解释,很详细。
俄罗斯姓名全称是“名+父名+姓”可以简化为“名+姓”,使用“名+父名”则是一种尊称
俄罗斯民族,因为属于斯拉夫民族,因此在语言和很多方面都和欧洲,尤其是中西欧的民族有很大的差别。
姓名是比较明显的一个方面。
抛开古代俄语不谈,我们只说说现代俄语中的变化规则。
众所周知,当社会进入到父系社会以后,所有的文化都显现出非常明显的父系社会痕迹,姓名当然也不例外,每个民族的姓名都可显现出这一点:比如香港和台湾的大家族,女人姓名前冠夫姓,以及欧美民族在结婚后,往往是女性随夫姓。
俄罗斯也是这样,只不过由于俄罗斯语法的特殊性,表现为夫妻和子女的姓氏似同又不同,这要从俄语的语法说起。
简单来讲,在俄语中,如果表示所属关系,名词是需要进行变化的。俄语名词是分阴性、阳性和中性的,分别表示名词不同的性别属性,人名作为名词的一个部分自然也有性别属性。
俄语语法规定:阳性名词以辅音字母结尾,阴性名词以字母а、я结尾,中性名词以о、е结尾。而阳性名词在表示所属关系的时候是要在辅音字母的后面加а的。
以《情》剧中人物名为例:
1、辅音字母姓氏+A=女人姓:
1)Репнин+а=Репнина 列普宁+A=列普宁娜
2) Забаруев+а=Забаруева 扎巴卢耶夫+A=扎巴卢耶娃
上面这种情况是最最常见的,因此,以“宁”、“夫”、“林”、“钦”就会变成“娜”、“娃”、“林娜”、“钦娜”……
2、阳性形容词结尾的姓氏,直接变成阴性形容词结尾:
在俄语中有一部分姓氏是带有形容词词尾的,这样的阴性直接按照形容词规则变化,如:
Долгорукий=Долгорукая 多尔戈卢基=多尔戈卢卡娅
这种姓氏还有很多,比如以“斯基”、“科依”、“肖依”结尾的姓氏都是变成“斯卡娅”、“卡娅”、“莎娅”……
3、俄语中还有一部分姓氏是男女通用,无须变化的,比如乌克兰著名球星舍甫琴科Шевченко就是这样,他的妻子、女儿也都是舍甫琴科。
关于父称,其变化规则是按照古俄语的方法,但是表示的同样是父系社会的父亲的绝对权威,不同的是,它是由父亲的名字变化而来:
1、以硬辅音结尾的名字:
米哈依尔 Михаил==米哈依洛维奇Михаил-ович 米哈依洛芙娜Михаил-овна
亚历山大Александр==亚历山大洛维奇Александр-ович 亚历山大洛芙娜Александр-овна
彼得Пётр==彼得洛维奇Петр-ович 彼得洛芙娜Петр-овна
2、以软辅音结尾的名字:
尼古拉Николай==尼古拉耶维奇Никала-евич 尼古拉耶芙娜Никала-евна
安德列Андрей==安德列耶维奇Андре-евич 安德列耶芙娜Андре-евна
阿列克谢Алексей==阿列克谢耶维奇Алексе-евич 阿列克谢耶芙娜Алексе-евна
以上就是俄语的父称和姓名的语法构成。
(父称中的“-”符号是为了让大家看明白构成,而并不是实际应该有的符号)。
伊凡·茹科夫是“名+姓”,康司坦丁·玛卡里奇则是“名+父名”
俄罗斯女运动员名字(译音)中带“娃”的很多,而且她们当中大多是大牌体育明星:
莎拉波娃(网球)
伊辛巴耶娃(田径&女子撑杆跳高)
阿琳娜·卡巴耶娃(艺术体操)
兹沃娜列娃(网球)
库娃(网球)
奥尔加·卡普拉诺娃(艺术体操)
德门蒂耶娃(网球)
克雷巴诺娃(网球)
佩特洛娃(网球)
库兹涅佐娃(网球)
。收起