搜索
首页 教育/科学 外语学习

"弱水有三千,只需取一瓢饮" 怎么翻译?

"弱水有三千,只需取一瓢饮" 怎么翻译?

全部回答

2006-08-26

0 0
I'll content myself with my piece of cake despite all those varieties around me.

2006-09-03

89 0
Weak water has 3000, a gourd ladle that need to only take is drunk

2006-09-03

102 0
古时许多浅而湍急的河流不能用舟船而只能用皮筏过渡,古人认为是由于水嬴弱而不能载舟,因此把这样的河流称之为弱水.再到后来弱水引申为爱河情海。这便是我们现在口边的弱水三千的意思。《红楼梦》中贾宝玉对林黛玉说:“任凭弱水三千,我只取一瓢饮。”所以个人认为翻译很简单---- only you~~~

2006-08-28

73 0
Ruoshui 3000, but only for handling drinking

2006-08-26

90 0
There's so much beauty out there, floating and sinking, but i only take a piece.

2006-08-26

106 0
    Ruoshui 3000, only to handling drink! OR Ruoshui has 3000, only must take a scoop to drink! ps。
   类似的 谚语有: If you run after two hares, you will catch neither。      脚踏两条船,必定落空。 It is better to die when life is a disgrace。
      宁为玉碎,不为瓦全。 No man can do two things at once。    一心不可二用。 。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报