试验&实验试验和实验的区别?
下面的词怎么翻译?
实验(试验)人员
实验(试验)室
实验(试验)设备
这两个词在中文里都很容易混淆。
两者的共同点,都是具体的需要操作的科学探索实践活动。但区别在于,实验的目的是为了检验某种科学理论或假设,而试验则是为了察看某事的结果或某物的性能。 也就是说,实验的对象通常是理论,具有较强科学探索性;而试验是对象是已经有了的物,只不过想看看它性能是否达到原订目标,具有较强工程验证性。比如,你相研制一种新炸药的配方,在屋里配来配去,那叫实验。 但研制成功后,拿到室外去试试它的威力倒底有多大,那就试验。
英语世界里也经常有人搞混这两者,但通常来说:
实验译为Experiment。
试验译为Test或Trial。
如前所述的道理,探索科学理论通常在...全部
这两个词在中文里都很容易混淆。
两者的共同点,都是具体的需要操作的科学探索实践活动。但区别在于,实验的目的是为了检验某种科学理论或假设,而试验则是为了察看某事的结果或某物的性能。
也就是说,实验的对象通常是理论,具有较强科学探索性;而试验是对象是已经有了的物,只不过想看看它性能是否达到原订目标,具有较强工程验证性。比如,你相研制一种新炸药的配方,在屋里配来配去,那叫实验。
但研制成功后,拿到室外去试试它的威力倒底有多大,那就试验。
英语世界里也经常有人搞混这两者,但通常来说:
实验译为Experiment。
试验译为Test或Trial。
如前所述的道理,探索科学理论通常在一间屋子里就行,而测试工程产品则通常需要更大的场所。所以一般说的是实验室,应译为Laboratory;或者试验场,可译为Test field。
如果试验小到可以在屋子里做,也不妨直接用Laboratory,这个外国也没分很清的。
人员较简单。加上technician即可,比如Laboratory technician,基本上可以同时对付实验员和试验员的情况,如需特别强调试验性质的,可以译成Test technician。
而设备可以加Equipment,这指的是机器类的设备,比如实验设备可译为Laboratory equipment;如果是建筑类的设备,可改用Installationa或Facilities。
收起