高分翻译一个英语句子wedesi
Answer
We design customized web logo and company logo that deliver via PDF format, which can be resized without loss of fidelity。
1。此句有无语法错误?用词是否都妥?:)
• 我该了一下因为语法错误。
2。表示文件格式的“PDF”大写小写是不是都可以?3。which指的是“PDF format”还是“web logo or company logo”还是指which之前的话。 which在此用法正确码?(哈~见笑了,我非常业余啊)
̶...全部
Answer
We design customized web logo and company logo that deliver via PDF format, which can be resized without loss of fidelity。
1。此句有无语法错误?用词是否都妥?:)
• 我该了一下因为语法错误。
2。表示文件格式的“PDF”大写小写是不是都可以?3。which指的是“PDF format”还是“web logo or company logo”还是指which之前的话。
which在此用法正确码?(哈~见笑了,我非常业余啊)
• PDF大写因为PDF是一种文件的简称。
4。可不可以把which改成 can be resized without loss of fidelity。
如果可以,这两种句型的用再结尾的话,哪种更好或者用法更专业
• 都可以。这是语法上的不同。
5。a custom-made web logo or company logo 这段话在此句中是不是泛指对每一个客户定制的web logo或company logo都是如此,它与custom-made web logos or company logos是不是具有同样的意思。
它们可以互换吗?
• Custom made 是指按顾客意图所制定。
6。custom-made在此用法是否妥当,可以用custom或者customized这两个词代替吗?都是“定制的”意思,哪个更好?
•
7。
请帮忙翻译整个句子。
• Custom 有很多其他意思。但是customized 是指“定身打早(客户制定)。
8。请再帮我设计一条具有相同意思的英语句子。
• 我们设计客户制定的网页图标或公司商标, 这些图标以PDF格式交付,能够在改变尺寸的时候不失真。
请指教小弟!不胜感激!先谢谢各位老师!
问题补充:
we design a custom-made web logo or company logo for delivery in PDF format, which can be resized without loss of fidelity。
请问各位这句话应该正确了吧,我在中间加了一个逗号。这个WICH的作用是不是就表示前面说的logo了?
非常感谢大家
。收起