[英翻中]Hemustknowt
翻译句子一般都离不开语境,前面一句很容易翻译
1,He must know that Lazar believed us instead of him
it means that 他一定知道lazar相信的是我们而不是他。
ps 翻译这一句的时候可以调换一下语序:他一定知道lazar不相信他而相信我们
前者原汁原味,重点突出的是前者——我们
后者稍有改变,着重突出“不相信他”
具体翻译成哪一种要看整篇文章
2, now he decided to torment us with notes。
这一句实在让我摸不着头脑,
特意查了torment:有这三个含义,折磨; 戏弄; 烦扰。不...全部
翻译句子一般都离不开语境,前面一句很容易翻译
1,He must know that Lazar believed us instead of him
it means that 他一定知道lazar相信的是我们而不是他。
ps 翻译这一句的时候可以调换一下语序:他一定知道lazar不相信他而相信我们
前者原汁原味,重点突出的是前者——我们
后者稍有改变,着重突出“不相信他”
具体翻译成哪一种要看整篇文章
2, now he decided to torment us with notes。
这一句实在让我摸不着头脑,
特意查了torment:有这三个含义,折磨; 戏弄; 烦扰。不知道前后文,个人认为应该是戏弄的意思
而notes有复数时有票据的意思,感觉应该贴合句子的意思
综上,翻译成:现在他决定了用票据来戏弄我们俩。
3, This was just our luck。
easy to translate :这是我们的幸运。
合起来:他一定知道lazar相信的是我们而不是他,现在他决定用notes(票据?not sure)来戏弄我们,这是我们的幸运。
但感觉整个句子实在是前言不搭后语,it doesn't make sense。只能帮到这里了。收起