新编实用英语综合教程1(第三版)课后翻译答案有没有?
Unit1
为方便起见,这些照片将按照时间顺序展示。
For convenience, the photos will be shown in time sequence。
出现事故之后你需要把车停下。
You are required to stop your cat after an accident。
教育孩子的观念和做法国文化的差异而有所不同。
The conceptions and practices of child education vary from culture to culture。
与其说他是位音乐家,倒不如说他是位诗人。
He is more of a ...全部
Unit1
为方便起见,这些照片将按照时间顺序展示。
For convenience, the photos will be shown in time sequence。
出现事故之后你需要把车停下。
You are required to stop your cat after an accident。
教育孩子的观念和做法国文化的差异而有所不同。
The conceptions and practices of child education vary from culture to culture。
与其说他是位音乐家,倒不如说他是位诗人。
He is more of a poet than a musician。
我父亲己好心地提出送我们去飞机场。
My father has kindly offered to take us to the airport。
我们确实应该找个时间很快见面,讨论一下细节。
We really should meet sometime soon to discuss the details。
1 it seems ages since we heard from you ---and even longer since you went to work in china。
似乎很长时间没有收到你的来信了,从你到中国工作时算起,到现在更久了。
2 So I am writing straightaway----to make sure this reaches you well before you leave Shanghai。
------in the hope that it will be possible for you both to spend a few days with us during your stay in England。
所以我马上写信------好让你离开上海之前肯定受到这封信------希望你们两在英格兰逗留期间能和我们一起住几天。
3 We shall be having two other friends of ours staying with us over the New Year weekend, and it would be nice if you could come then, too。
我们还有两个朋友和我们一起度新年的周末,所以,到时候你也能来的话就太好了。
4 And if we get some decent weather, we might all go off one day and visit the Carters--- I’m sure we can get Uncle Arthur to lend us his minibus。
而且如果我们遇上好天气的话,我们可以找一天一起出去拜访卡特一家-------我们一定可以让阿瑟叔叔把他的面包车借给我们。
5 Mary is well and still enjoying her school teaching (at least, I think so); the children are growing up at a terrifying rate ; I am still working for Sanderson’s and liking it well enough----though occasionally pinning for the footloose days of long ago。
玛丽很好而且喜欢她的教学工作(至少我这样认为);孩子们长得飞快;我还在桑德森公司工作,而且工作很称心-----虽然偶尔我也会渴望从前自由自在的日子。收起