语言与大陆的中文似乎不一样
不认可楼上这位的说法 港台地区音乐人,在撰写歌词时,有时候过份强调配合歌曲的韵律,而忽视了语句的内容 而且,这些地方的人以前习惯于英语,英语在语法结构上却是与中文不同 第三就是受粤语的影响。习惯使用一些俚语,方言,翻译成普通话就很别扭。 最后就是思维方式不同。
不能仅从 简体 和繁体 来看,
因为从音律上, 他们唱出来是 广东话 ,粤语,白话
白话发音,16个音调,
而且,粤语和上海话 是保存最完整的古代方言
很多用法使用倒装等,所以看起来不是很顺
普通话语系里面使用现代文
和古文差别还是很大的
他们又吸取了 英美的很多用法,
比如 store 写作 士多 ,读作 “系多”
。
我觉得主要可能是粤语的影响,普通话与粤语的读音是有很大差别的。
-_-。。。什么叫“大陆的中文” 无论大陆 香港 台湾 使用的都是中文 只不过 香港台湾 在文字使用中沿用了很多以前的使用方法而已!在一个就是使用了大量的繁体字 以繁体字为基础 除此之外 没有什么区别。 国内很多人觉得“别扭”“难懂”等只不过是对于过去的文字使用习惯的遗忘导致的。 古文好点的朋友 我相信不会有别扭 难懂的感觉 至少我没有。