请求帮助注释、翻译张籍《湘江曲》
这首诗好像在文字上很浅白,不需要“翻译”。
需要的是,从浅白的文字中,去品味作者的“离情别恨”。
白蘋,一种水草(也有人说就是芹菜),开白花,因名。长于江河湖泽的岸边或洲渚之中,枝蔓尽量向水面延伸。 以湘江沿岸的平缓和广阔,用“茫茫”来形容白苹甚是恰当。
古人喜欢把鹧鸪写进送别诗中,这大概是因为鹧鸪的鸣叫声听起来像是喊“行不得也--哥哥”。
诗确实浅白,写江水,写明月(月落时天色已曙),写水鸟水草,就是无一字说“感情”——但是他的惜别的情感却浓得化不开。 朋友去了,江水平静,岸草无边,鹧鸪哀鸣,诗人的头脑中一片“茫茫”,这真是一种深层的悲哀。
——————————
还有一点废话:湘水...全部
这首诗好像在文字上很浅白,不需要“翻译”。
需要的是,从浅白的文字中,去品味作者的“离情别恨”。
白蘋,一种水草(也有人说就是芹菜),开白花,因名。长于江河湖泽的岸边或洲渚之中,枝蔓尽量向水面延伸。
以湘江沿岸的平缓和广阔,用“茫茫”来形容白苹甚是恰当。
古人喜欢把鹧鸪写进送别诗中,这大概是因为鹧鸪的鸣叫声听起来像是喊“行不得也--哥哥”。
诗确实浅白,写江水,写明月(月落时天色已曙),写水鸟水草,就是无一字说“感情”——但是他的惜别的情感却浓得化不开。
朋友去了,江水平静,岸草无边,鹧鸪哀鸣,诗人的头脑中一片“茫茫”,这真是一种深层的悲哀。
——————————
还有一点废话:湘水无潮秋水阔,湘中月落行人发 ,按“普通话”的读音,“阔”和“发”是不合韵的。
但在南方,这个“阔”,从前是读“kua”(阳平)的。
。收起