这些中文翻译成英语该如何?
对不起,其实我不太懂英语的!
我想和你们照张相,可以吗?
希望有机会能再见面!
认识你们真高兴!
劳斯先生:其实你想翻译的这些句子都是用在口语当中,现实生活中口语既要精又要简。
这就好像说汉语一样,你一开口,就能让别人感觉到你的涵养有多深;以及亲和力等等。 客套太多是不必要的。我经常无论是商务活动还是参加一些名人举办的Party,也经常用到以下句子。
Hallo!Sorry,my English is not very good。
I'd like to take my picture togerther with you,May I?
(Sure。
)(这是对方回答可以)
Thank you!
Pleased to meet you。
Hope to see you again。
(说实话,中国人是特别讲究文明礼貌和谦虚的,但国外人很少如此谦虚的事先显露自己的弱点,尤其是语言,他们总觉得自己说的比别人好,非常的自信,就怕听不到表扬和赞美之词)
最后不知道我的回答是否令你满意?祝学习进步!。
[展开]
Excuse me,Im poor in my English. Can i take a photo with you ,ok? Hope we will see each other again! Nice to meet you!
这几句话应该不是连在一起的吧.若是但独的几句的话那么第一句这样翻我觉得好点, I'm sorry,my English is very poor. Can I take a photo with you? I hop we will meet again. Nice /Glad to meet you.
Excuse me,my English is not well. May I have a picture with you? hope see you again. Nice to meet you. "对不起,其实我不太懂英语的!"这句不说为好.没有见过多少老外中文说的比我们的英语好.没有必要"自卑".
对不起,其实我不太懂英语的!
Sorry, my English isn't that well。
我想和你们照张相,可以吗?
I would like to take a photo with you, is that ok?
or
Is it alright if I take a photo with you?
希望有机会能再见面!
Hope to see you again!
or
Hope we will (have a chance to) see each other again!
or
Hope I will (have a chance to) see you
again!
(第二句和第三句的分别是第二句是翻成"希望我们(有机会)再见到大家!"而第三句是翻成"希望我(有机会)再见到你!", 意思差不多。
认识你们真高兴!
It's (so) nice to meet you!
or
I am so happy to meet you!
(个人认为这句比较热情一点。
)。
[展开]
上学院 你只要不偷懒 一年就可以跟老外对话了 学完一年就结束 你想上美...