【急】感情危机,高分求助英语翻译达人
LZ的翻译没问题,问题只在如何理解女友的心态、LZ想得到怎样的结果,及如何去争取你想要的结果。
你女友分明已有点动心,正在纠结,不过幸好只是情苗初种,尚未开花结果。
你的“情敌”已?琢私ヌǖ挠攀疲偃裟慊共患影丫⒈囟ǔ钥鳎悄愦蛩惆雅压笆窒嗳谩?
假如你不想失去她,就赶快联系她吧!
由于是异地恋,相信你们在一起的时间不多,尽量提起你们在一起的欢乐时光,让她眷恋你们的情谊,憧憬你们的未来。
另一方面,让她向你倾诉那个“他”是怎样的人,知彼知己,百战百胜。如能把他打造成为“你和她”之外的一个人,甚至是她的“闺密”,是上算。但千万别诋毁他,
怜惜弱者的心态是女人的弱点。
女孩一般都很享受给人追求的感觉,即使不能在现实中相依相偎,精神上的联系也不可或缺。
这是过来人的忠告!祝好运!。
[展开]
我觉着未必吧。。那个控制自己就表示对你还有感情。。但是对你的意思已经明显没对他大了,因为她让你先不去找她,很明显就跟那个人在一起。。节哀。
要敢于直面惨淡的人生,能争取,好;不行拉倒,没什么可惜和伤感的。
“那个男的对我很好,我怕是要爱上他了,但我还是要控制住自己。” 老兄,你还是有魅力的。不怕PK,我信,我能!
如果是“恐怕爱上他了”,英文就应该是 “I am afraid that I have fallen in love with him”。但是这句话不是这个意思(虽然也相差不远)。 我的翻译: 他对我很好,我怕会爱上他,但是我任然需要控制住自己。 你要努力去帮她能控制住自己。
嗯……楼上老兄很透彻~
不过不能用英国人的情感表达来分析中国人的英语吧……
此处说 I'm afraid to fall in love with him,显然是女生自己有一些动心了,但是理性上不想做出出格的事儿。
换句话说,要是自己没动心,根本不会怀疑自己动心;但是还能说要控制住自己,说明你还有一些让她舍不得的东西,到底是相处很长时间的感情还是道德还是其他的东西你最清楚了~~
总而言之,如果仅论感情的话,你应该已经输了……至少目前你不占上风……但是你还有很多其他砝码,不知道你愿不愿意用这些挽留她。
直接用Ding或者Ting.对汉语名字本身就可以直接用拼音,只是注意大...