帮忙看下这句话!谢谢
Rain is the last thing I hope to see tomorrow. 更地道些。
"i do not hope it will rain tomorrow" 和 "You are right。"都是CHINGISH,是中国人容易犯的错误。
要是一定要按照中文句子翻译,这是比较好的:
I don't want it will rain tomorrow。
外国人通常会用: I want it will not rian tomorrow。
。
我可不希望明天下雨: i do not hope it will rain tomorrow 这句话是对的。我不希望明天将要下雨。 此句话是一般将来时的句子。
用 I don't want it will rain tomorrow.比较好。 因为你造的例句有可能造成这样的误解:“我对明天能下雨不报希望。”
You are right.