言足以复行者常之。不足以举行者勿常。这句话如何翻译?
中国古典哲学有一个显著的倾向,就是着重生活与思想的一致。生活与思想的一致,用旧有的名词来说,就是“言行”的相顾,或“知行”的相互为用。“言”即是议论、学说;“知”即是认识、理解;“行”即是活动、作为。
“言足以复行者常之,不足以举行者勿常。不足以举行而常之,是荡口也〈貴義篇〉”。 “言足以迁行者常之,不足以迁行者勿常。不足以迁行而常之,是荡口也。”耕柱篇。以上的话的出自于墨子,即注重行为,而不仅仅在于“言”,墨子着重行为,更甚于孔子。
所谓“举行”即是提高行为,所谓“迁行”即是改善行为。一切言论都必须有改善提高行为的作用。
墨子所谓行,主要是指政治上的实践和生活中的实践,虽然不等于我们现在所说的社会实践,但他反对空谈理论,注重一种学说的实际效果。
这段话翻译成白话就是:言论足以付诸行动的,就推崇它,不足以付诸行动的,既不要推崇它,不足以付诸行动,却要推崇它,那就是空言妄语!
“复”的意思是付诸。
“常”:推崇
。