大家是否都知道AA制究竟是怎么回
AA制的来源
说到AA制,通行的看法,认为它是近些年来从西方传入的一个舶来品,并成为新生活的一种重要风尚。这在张冬萍的《新生活呼唤新词语》(《广州日报》1998年11月23日)和《新生活带出新词语》(《经济参考报》1999年1月10日)里都有涉及。
作为一个外来的东西,面对着中国的传统——朋友相聚抢着付账,积极程度几至打架,重吃、重礼、虚荣心强、死要面子——AA制是如何立住脚跟并且发扬光大的呢。于是,有人出来说,这首先是在大学生中流传开来的。
不过,这恐怕算不得盖棺定论。
在对待名义上的事情,中国人的骨子里总是有种奇怪的东西,不知是否可用鲁迅先生所说的什么根性来概括。对某种看来可能...全部
AA制的来源
说到AA制,通行的看法,认为它是近些年来从西方传入的一个舶来品,并成为新生活的一种重要风尚。这在张冬萍的《新生活呼唤新词语》(《广州日报》1998年11月23日)和《新生活带出新词语》(《经济参考报》1999年1月10日)里都有涉及。
作为一个外来的东西,面对着中国的传统——朋友相聚抢着付账,积极程度几至打架,重吃、重礼、虚荣心强、死要面子——AA制是如何立住脚跟并且发扬光大的呢。于是,有人出来说,这首先是在大学生中流传开来的。
不过,这恐怕算不得盖棺定论。
在对待名义上的事情,中国人的骨子里总是有种奇怪的东西,不知是否可用鲁迅先生所说的什么根性来概括。对某种看来可能给人带来负面效应的东西,有人力突把它推给别人;如果风头转向成为利好,就说“我当初……”。
对于表面看来的好东西,就无论如何拼死抢到。“香格里拉”到底是在云南迪庆,还是在四川,或者别的什么地方,这个问题争论得最后闹上法庭,不就是一个活生生的例子!
AA制在中国的情况,就很有些前者的味道。
其实,真正的AA制,并不是经济拮据的代名词。它体现的是吃饭各方的民主、自由、信任、随意。不必因为领导喜欢就点自己闻到就躲的芹菜,不必像薛宝钗一样为了史老太君的爱好而点一出自己并不喜欢的破戏。
而且,我个人觉得,AA制的兴起,其初衷也许正在于此。
几天前,看到庐隐女士早年写的一篇文章,叫做《秋光中的西湖》,其中就写到AA制:
我说:“如要大吃特吃,就到‘楼外楼’去吧,那是这西湖上有旬有饭馆,去年我们曾在这里遇到宋美龄呢!”
“哦,原来如此,那我们就去吧!”王女士说。
果然名不虚传,门外停了不少辆的汽车,还有几个丘八先生点缀这永不带有战争气氛的湖边。幸喜我们运气好,仅有唯一的一张空桌,我们四个人各霸一方,但是我们为了大家吃得痛快,互不牵掣起见,各人叫各人的菜,同时也各人出各人的钱,结果我同建叫了五只湖蟹,一尾湖鱼,一碗鸭掌汤,一盘虾子冬笋;她们二位女士所叫的菜也和我们大同小异。
我没有查阅这篇文章写作的具体日期,但庐隐女士的文学活动主要活跃在20世纪30年代,因而可以肯定地说,AA制并不是什么新来的玩意儿,至少不是近些年来在大学生中肇始的东西。也许,它很早就和到过西方的中国文人一道,被大洋的海风和火轮船一起送来中国,并在我们的文人中间滋长流行,只不过,中国是传统的礼仪之邦,面子情结甚笃,这种事情要记载下来总显得不太大方,至少让人感到不是太爽。
因而,在文人们的笔下总是难寻踪迹。
不过,由于有了真性情的庐隐女士,她的记载,拨开了文人生活中的一层迷雾,让我们看到了文人生活中难得的真实。
当然,现在看来,随着人们在观念上发生了很大变化,AA制得到了不少人的认同。
大学生被认为是在中国首批力行AA制的人士,也没有什么特别的影响,但把AA制的流传和历史上拉替罪羊的诸多现象联系起来,仍让人感到一些难以言说的况味。
AA制的来源
中国人请客吃饭常由一个人埋单,而外国人则惯用AA制。
一般人认为这是文化的不同,而实则上是对私有财产的尊重。16~17世纪时的荷兰和威尼斯,是海上商品贸易和早期资源共享本主义的发迹之所。终日奔波的意大利、荷兰商人们已衍生出聚时交流信息,散时各付资费的习俗来。
因为商人的流动性很强,一个人请别人的客,被请的人说不定这辈子再也碰不到了,为了大家不吃亏,彼此分摊便是最好的选择了。这种习俗,因其浑然天成、最大化地保护私有产权而由“公共知识”演变成了“交往规则”,请客过程不再有任何产权界定的含混性。
AA制来源
……如果说上诉两例错误是因为我们中华文化源远流长造成的,史籍浩如烟海,已然无迹可寻,那么,“AA制”这个才十来年的新生事物怎么也如踏雪无痕般地扑面而来了呢?近年来更由於小资阶层的迅速崛起,这个词的曝光率也水涨船高,如果你去查一查中文的搜索引擎,结果之丰吓人一跳。
它的正宗释义是“集体活动时各人平摊费用”。
前些年,由於海龟回流得不多,加上国内记者的英语水平欠佳,常常在报刊杂志上闹一些笑话。最出名的就是在文章结尾处来上这么一句:“外国友人竖起了大拇指,连声说‘OK,OK’”。
现在呢,人们总算知道了说你“OK”就是说你还凑合,并不是夸你特好的意思,於是改“VERYGOOD”了。至少,英文中还有“OK”这个词,“AA制”却是连老外都从没听说过!
“AA制”来时无影,在它流行了数年之后,《皇帝的新衣》里的那个小孩终於出现了,他在海外的互联网上询问这个词到底是哪个国家语言的缩写,简单的问题(如果有答案的话)却让人们面面相觑,大家纷纷去问自己的外国同事、朋友,只得到一个结论:“AA制”这个外国词是百分之百的中国原创!将来的某一天,它也许会被收进辞典,名正言顺,再然后象“tofu”,“coolie”一样,成为英语词汇中的泊来品,老美去餐馆时再不说:“Let's godutch”了,他们只说:“Let's doubleA”。
。收起