搜索
首页 教育/科学 外语学习

有趣的翻译(9)

  请将下列句子翻成中文,多谢了! 1。 I don’t think he’s quite all there。 2。 For every great artist there are a thousand also-rans。 3。 She’s got ants in her pants because she’s going to a party tonight。
   4。 I don’t want to upset the apple-cart now by asking you to change the date for meeting。 5。 She’s only dong it out of kindness-she’s got no particular axe to grind。
   敬告机译高手:如您手下留情远离这里,吾将感激不尽。对您的热心助人心领了! 先谢了! 。

全部回答

2009-03-04

0 0
1.我觉得他脑子不老大正常的。 2.千军易得,一将难求。 3.因为要参加晚上的宴会,她紧张的像热锅上的蚂蚁。 4.我不想要你更改会议日程而打乱目前的计划。 5.她只是出于好心而已,没别的意思。

2009-03-10

68 0
    这里贴出的英文来自手里的一本《海外文摘》(上下左右、前后里外、翻来覆去地看,也没看到是哪年哪期,只在封面见到几个很小的字:总225-230期),转抄如下与大家分享。没有考证是否完全正确,作个参考吧: all there: Idon’tthinkhe’ lthere是美国人普遍使用的一个习语,意思是“头脑清醒/正常的”,常用于否定句。
    上句可译为:我认为他脑子不怎么正常。 also-ran: so-ran原指赛马中状态不佳的马,不在前三名的马。后喻指“落选者”“失败者”“凡人”“庸才”。上句可译为:有一个伟大的艺术家就有一千个庸才。
   ants in one’s pants: She’s got ants in her pants because she’s going to a party tonight。   如果蚂蚁钻进了你的裤子,你肯定坐不住了。
  ants in one’s pants 即喻指“紧张”“不安”。 上句可译为: 她紧张得要命,因为她今晚要去参加一个晚会。 upset the/someone’s apple-cart: I don’t want to upset the apple-cart now by asking you to change the date for meeting。
     upset the apple-cart 原指卖苹果的小贩不小心把苹果车弄翻了,买卖也因此完了。此语后喻指“破坏某人的计划”“打乱某人的步骤”。上句可译为:我不想要求你改变会议时间从而打乱你的计划。
   axe to grind: She’s only doing it out of kindness-she got no particular axe to grind。   源于1810年美国宾夕法尼亚的一家报纸刊载的一个故事。
  有位想磨斧头的人在街上碰到一个家里有砂轮的小孩,便甜言蜜语地吹捧这个小孩是他见到的最好的小伙子;在哄骗小孩帮他磨好了斧头后,连一声谢谢都没说就走了。有人说,这个小孩就是后来成为著名政治家、科学家的富兰克林。
    有斧头要磨(axe to grind)即喻指“心怀叵测”“另有他图”。上句可译为:她只是出于好心—倒不是别有用心。 。

2009-03-07

68 0
  这五句收入五个英语成语,即: not quite all there 头脑不正常 also ran 平庸的人(原指落选的马) ants in one's pants 坐立不安 upset sb's apple-cart 打乱别人的如意算盘,破坏某人的计划 have (get) an axe to grind 别有目的 很有意思。
  五个句子并不难,了解成语的意义就容易翻译了。 。

2009-03-05

69 0
    1。 I don’t think he’s quite all there。 这一句我觉得应该看语境,意思确实是有点心不在焉,但也可翻成他还没(在那个地方或位置上)尽全力。
   2。 For every great artist there are a thousand also-rans。   这句同意 fool 的翻译。 3。
   She’s got ants in her pants because she’s going to a party tonight。 她今晚有个派对,(心中)有些忐忑。 4。 I don’t want to upset the apple-cart now by asking you to change the date for meeting。
     我不希望现在才让你变更会期而搞得整个计划落空。 5。 She’s only dong it out of kindness-she’s got no particular axe to grind。
   她这样做纯粹是出于好意,没别的意思。

2009-03-05

66 0
1. 我觉得他头脑不太正常. 2. 有一千个庸人,就有一名伟大的艺术家. 3. 由于今晚要参加一个聚会,她有点坐立不安. 4. 我想让你改一下会议日期,但不希望因此打乱计划. 5. 她只是出于好心--倒不是别有用心.

2009-03-04

67 0
    1。 I don’t think he’s quite all there。 我觉得他有些心不在焉。 2。 For every great artist there are a thousand also-rans。
   每有一个伟大艺术家的成功就有一千个失败者的尝试 3。   She’s got ants in her pants because she’s going to a party tonight。
   她如坐针毡,因为晚上要参加聚会。 4。 I don’t want to upset the apple-cart now by asking you to change the date for meeting。
     我不想找麻烦要你现在改变会议日程。 5。 She’s only dong it out of kindness-she’s got no particular axe to grind。
   她这么做只是处于好心,不是想借石磨刀。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报