我们经常说见人说人话,见鬼说鬼话,那到底
“见人说人话,见鬼说鬼话”无疑是带有贬义的,意在责备一个人说话见风使舵,没有原则。
但只要仔细想一想,却不能不认为“见人说人话,见鬼说鬼话”自有其合理性。
一个人不应该“见人说人话,见鬼说鬼话”,难道就应该“见人说鬼话,见鬼说人话”?
“见人说鬼话,见鬼说人话”不仅不应该,而且根本做不到。
现实生活中不仅有人,而且有鬼,更可悲的是往往见到鬼还不能不说话。鬼既听不懂或听不得人话,于是只好说鬼话。“见鬼说鬼话”者,不得已也。
至于人能不能说鬼话?答案无疑是肯定的。说鬼话者是不是一定堕入鬼道?我看也未必尽然。 鬼话大概和一切语言一样,无非是一种载体。关键要看其内容。哪怕...全部
“见人说人话,见鬼说鬼话”无疑是带有贬义的,意在责备一个人说话见风使舵,没有原则。
但只要仔细想一想,却不能不认为“见人说人话,见鬼说鬼话”自有其合理性。
一个人不应该“见人说人话,见鬼说鬼话”,难道就应该“见人说鬼话,见鬼说人话”?
“见人说鬼话,见鬼说人话”不仅不应该,而且根本做不到。
现实生活中不仅有人,而且有鬼,更可悲的是往往见到鬼还不能不说话。鬼既听不懂或听不得人话,于是只好说鬼话。“见鬼说鬼话”者,不得已也。
至于人能不能说鬼话?答案无疑是肯定的。说鬼话者是不是一定堕入鬼道?我看也未必尽然。
鬼话大概和一切语言一样,无非是一种载体。关键要看其内容。哪怕规劝鬼改从人道,大概也必须说些鬼话才能与之沟通。
说来有趣,这世上纯粹的鬼和纯粹的人一样并不多见,多的是处于人鬼之间的人鬼或鬼人,后者若可称为三分象人七分似鬼,前者当即七分象人三分似鬼(事实上人鬼两极之间有无数个中间体,这里仅仅拈出两种,无非是一种比喻,盖今世流行所谓“三七开”也)。
当你面对这种情况还得学会说三分人话七分鬼话(或三分鬼话七分人话),岂不难煞人哉!
然而我们还是不要灰心。不妨打个比方:洋鬼子的话虽然难学,许多人还不是说得挺溜,这是有目共睹的了;有一种洋泾浜英语,抑扬顿挫颇为动听。
一般中国人和英国人都不知所云,但上海人一听就懂。
实际上我对“见人说人话,见鬼说鬼话”的理解就是:使用对方理解的语言,理解对方的立场,在双方建立沟通的渠道,产生共同语言如此而已,避免话不投机 。
收起