搜索
首页 教育/科学 外语学习

英语高手!帮洒家看看这个句子啊,有个小小的语法问题~

有个语法问题弄不明白~~这个句子~~It must be judged based on the true nature of growth in these societies. 这是个简单句,但based是修饰谁的?整个过去分词短语在句中作什么成分?麻烦分析一下,谢谢~~

全部回答

2007-09-06

0 0
在这些社团里,裁决这件事必须基于增长量的实质。 based on:以...为基础;基于... based on ......这里作状语,修饰整个句子。

2007-09-06

39 0
  你说得不错,这是个简单句(被动语态)。 based on the ture nature of growth in these societies 这个短语在句子中作为状语来修饰谓语动词 be judged 。
   这个句子的意思是: 必须根据他们真实的成长发展特点,来评价这些社团。 [说明]: 原文是被动语态,但译成汉语时不一定用被动语态。这是两种文字表述习惯不同使然。

2007-09-06

26 0
It == based on the true nature of growth in these societies. 

2007-09-06

13 0
BASED ON = FROM

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报