[甲申同文]课程怎样?
甲申同文的口译俱乐部活动分为初级组和高级组和国际组三种,我参加的是甲申同文高级组的活动,这次活动的主题是模拟中小企业融资峰会。因为我是刚开始参加甲申同文口译疯狂俱乐部,算是打酱油一类的,只能旁听会议了。 如果你不是知道这是现场模拟,没有会场的豪华之外,真假难辨,可以说从主持人到各方角色出场,非常正式。首先是中小企业向资方展示自己企业的概况及主营业务,盈利状况,融资计划及需求。(甲申同文学员模拟)蓝天动漫文化企业先介绍了企业概况,介绍词大都1分钟到2分钟,现场翻译,译员快速的听记,然后转换成目标语言,这个时候通畅的表达显得很重要。 然后是资方提问环节,翻译要跟的上,要准确。参加融资峰会的...全部
甲申同文的口译俱乐部活动分为初级组和高级组和国际组三种,我参加的是甲申同文高级组的活动,这次活动的主题是模拟中小企业融资峰会。因为我是刚开始参加甲申同文口译疯狂俱乐部,算是打酱油一类的,只能旁听会议了。
如果你不是知道这是现场模拟,没有会场的豪华之外,真假难辨,可以说从主持人到各方角色出场,非常正式。首先是中小企业向资方展示自己企业的概况及主营业务,盈利状况,融资计划及需求。(甲申同文学员模拟)蓝天动漫文化企业先介绍了企业概况,介绍词大都1分钟到2分钟,现场翻译,译员快速的听记,然后转换成目标语言,这个时候通畅的表达显得很重要。
然后是资方提问环节,翻译要跟的上,要准确。参加融资峰会的还有大学教授(模拟角色),主要介绍当前的货币政策。看来对翻译的背景知识要求很高,一些经济金融类的专业术语挺多,比如说文化衍生产品产业链开发,存款准备金率上调,央票等术语,不是有一定的积累,现场的准确快速翻译很难实现。
甲申同文俱乐部人员配备大都是一个发言人,两个翻译轮流。不同的项目有不同的发言人和翻译,期间甲申同文的师姐和师哥们的表现非常的专业,口译是怎样炼成的?口译是这样炼成的。
我是最近才报名的。在报名之前纠结了很久,因为北京口译培训机构很多,真的有点不知道如何选择。
不过现在很庆幸选择了甲申同文。因为他们不仅工作做得很细致,而且服务非常到位,听老学员介绍说,甲申同文还经常给同学推荐很多实践机会。去年还有同学去了甲骨文的年会现场呢!!!(甲申同文提供这种会议现场实践机会有正式口译以及观摩)这可是其他培训机构所不具备的。
我想,真是因为甲申同文有这样悠久的办学历史,所以才有这个实力吧。开始报名的时候看到了一些甲申同文的负面消息,现在终于放心了。回头再去看看,才忽然明白,那些负面消息也许是甲申同文的竞争对手做的。
毕竟人怕出名嘛。
。收起