“与神禹疏凿之功,同一罔极”中的“疏”“罔极”是什么意思?
【原文】 虽然,长江发源岷山,委蛇七千余里而入海,白涌碧翻,六朝之时往往倚之为天堑〔1〕。今则南北一家,视为安流,无所事乎战争矣〔2〕。然则果谁之力欤?逢掖之士有登斯楼而阅斯江者,当思圣德如天,荡荡难名,与神禹疏凿之功,同一罔极〔3〕。 忠君报上之心,其有不油然而兴者耶〔4〕
臣不敏,奉旨撰记,欲上推宵旰图治之功者,勒诸贞珉〔5〕。他若留连光景之辞,皆略而不陈,惧亵也〔6〕。
【注释】
〔1〕 虽然,尽管这样。 岷(mín)山,在四川北部,绵延川、甘两省边境,长江、黄河的分水岭,古人认为是长江的发源地。 委蛇(wēi yí),同“逶迤”,弯弯曲曲延续不断之貌。 白,白浪;碧,...全部
【原文】 虽然,长江发源岷山,委蛇七千余里而入海,白涌碧翻,六朝之时往往倚之为天堑〔1〕。今则南北一家,视为安流,无所事乎战争矣〔2〕。然则果谁之力欤?逢掖之士有登斯楼而阅斯江者,当思圣德如天,荡荡难名,与神禹疏凿之功,同一罔极〔3〕。
忠君报上之心,其有不油然而兴者耶〔4〕
臣不敏,奉旨撰记,欲上推宵旰图治之功者,勒诸贞珉〔5〕。他若留连光景之辞,皆略而不陈,惧亵也〔6〕。
【注释】
〔1〕 虽然,尽管这样。
岷(mín)山,在四川北部,绵延川、甘两省边境,长江、黄河的分水岭,古人认为是长江的发源地。 委蛇(wēi yí),同“逶迤”,弯弯曲曲延续不断之貌。 白,白浪;碧,碧波。 天堑(qiàn),天然形成的隔断交通的险要大沟,多指长江。
〔2〕 安流,安静的河流。 无所事乎战争,意为对战争没有用处;事,从事;乎,于。
〔3〕 然则,意为“既然这样,那么”。 逢掖,宽袖之衣,古代儒者所服。逢,大;掖,通“腋”。
荡荡,广大无边的样子。 名,动词,用言语称颂形容。 罔极,没有穷尽。
〔4〕 其,反问语气词,难道,岂。 油然,自然而然。
〔5〕 敏,聪明。 宵旰(gàn),“宵衣旰食”的略语,凌晨天不亮就穿衣起床,晚上天黑了才吃饭,形容帝王勤于政事。
宵,夜;旰,晚。 勒,刻石。 贞珉,贞石,即碑石;珉,像玉的美石。
〔6〕 他,其他,别的。 留连,舍不得离开。 陈,陈述。 亵(xiè),亵渎。
【译文】
尽管这样,长江发源于岷山,弯弯曲曲历经七千余里而流入大海,白浪汹涌,绿波翻滚,六朝时期,往往依靠它为天然的壕堑。
如今已是南北一家,长江被看做是一条安静和平的河流,再也不需要利用它进行战争了。既然这样,那么到底是靠了谁的力量呢?宽袍大袖的士人之中凡有登上这座高楼观看这条大江的,应当思念圣明皇帝的恩德像天一样,浩荡无涯而难以用言辞称颂形容,就跟那神圣的大禹疏通开凿治理洪水的功德一样,同样是无穷无尽的。
这样,忠于君主报答皇上的心愿,哪有不自然而然地产生兴起的呢?
我这个人不聪敏,奉圣旨撰写这篇《阅江楼记》,很想推求皇上日夜操劳图谋天下大治的功绩,把它镌刻在坚美的碑石上。别的如流连美好景致的言辞,全都省略不说,是因为害怕亵渎了圣明啊。
。收起