一个关于德语的问题KannDeu
可惜两个句子都不成立!咱们先不谈句型、语序和用词的问题,首先
要问你的是:句中的主语在哪里?
如果老弟这个也讲不清,那么请干脆告诉我你想表达什么意思?之后
再为你做成分分析更妥当。
===============================================
对以下99学姐的回答补充几句:
不知SWORD学弟是否对自己抛出的问题仍旧感兴趣。 他提出的是一个
貌似简单的问题,其实里面还是稍稍有那么一点学问。因为还是有些看
客偶尔来此光顾,还是防止误导为好,所以赶紧评点一下学姐的回答。
学弟的例句似乎是从什么网上翻译机中取出,大有糟蹋德语的倾向。 学
姐精神可嘉,首先为上...全部
可惜两个句子都不成立!咱们先不谈句型、语序和用词的问题,首先
要问你的是:句中的主语在哪里?
如果老弟这个也讲不清,那么请干脆告诉我你想表达什么意思?之后
再为你做成分分析更妥当。
===============================================
对以下99学姐的回答补充几句:
不知SWORD学弟是否对自己抛出的问题仍旧感兴趣。
他提出的是一个
貌似简单的问题,其实里面还是稍稍有那么一点学问。因为还是有些看
客偶尔来此光顾,还是防止误导为好,所以赶紧评点一下学姐的回答。
学弟的例句似乎是从什么网上翻译机中取出,大有糟蹋德语的倾向。
学
姐精神可嘉,首先为上面的错句补上了主语"Ich"。 ich也罢,er也罢,sie
也罢,其实都无妨要害。只是,学姐的句子仍旧是错的。
"讲德语" Deutsch sprechen 是个固定结构,句中的 Deutsch 不可作
为形容词加一些尾巴出来。
这是问题之一。
其次,假设学弟本来要表达的意思是"会德语"或者"不会德语",那么通常
的表达方式是 ich spreche kein Deutsch 或者 ich spreche Deutsch。
那个情态动词 koennen 并非必要成分,它是我们在汉语思维方式的影
响下强加进去的。
当然,处于强调,有时候还是要用一下这个 koennen,例如:
Ich kann kein Deutsch。
Sie kann (spricht) kaum Deutsch。
Du kannst (spricht) ja gut Deutsch。
Er kann Deutsch nicht sprechen, (wohl aber schreiben。
)
等等 。。。
注意,这个 nicht 在一般句式中置后(放在句子后场,而不是宾语或表语
的前面)。那么什么时候可以把 nicht 置于Deutsch之前呢?是在重心词
对比 a) 或突出重心词 b) 的前提下:
a) Ich spreche nicht deutsch, sondern Chinesisch。
b) - Du sprichtst wohl Deutsch?
- Nein nein, ich spreche nicht Deutsch。
如果SWORD学弟是在其他什么想法和背景下提出这个问题,还是希
望你自己出面澄清一下。
不过,但愿上面的说明对你已经有所启发。
题外话:答99学姐
================
以我的理解,增长学问、活跃思想、促进幽默、互结友谊是"知识人"主旨之一。在此主旨之下,讨论未必不可尖锐。
讨论中无意伤害了你,专此表示歉意!日后力争避免。有缘在这里问答交流,其实大家绝对都应该成为朋友:学而交友,不亦乐乎?(另:澄清出题本意不同于澄清"立场",请学姐万万不要误解。)
。
收起