搜索
首页 教育/科学 外语学习

站的更高才能看的更远, 或者欲穷千里目, 更上一层楼, 如何翻才漂亮? 有没有固定翻译?

站的更高才能看的更远, 或者欲穷千里目, 更上一层楼, 如何翻才漂亮? 有没有固定翻译?

全部回答

2006-09-04

0 0

    今天。网上有五种译法,都各有特点: 1、登鹳雀楼 On the stork tower 王之涣 Wang Zhihuan 白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼 Sunlight fading away over the mountain And the Yellow River flowing into the sea To look into distance of thousands of miles afar, Let’s climb up another floor 2、登鹳雀楼 On the stork tower 王之涣 Wang Zhihuan 白日依山尽,黄河入海流。
    欲穷千里目,更上一层楼 The sun behind the western hills glows, And toward the sea the Yellow River flows。
   Wish you an endless view to cheer your eyes? Then one more story mount and higher rise 3、登鹳雀楼 On the stork tower 王之涣 Wang Zhihuan Translated by 许渊冲 白日依山尽,黄河入海流。
    欲穷千里目,更上一层楼。 The sun beyond the mountain glows; The Yellow River seawards flows。 You can enjoy a grander sight。
   By climbing to a greater height。   4、登鹳雀楼 Ascending the Stork Tower 王之涣 Wang Zhihuan Translated by 唐一鹤 白日依山尽,黄河入海流。
  欲穷千里目,更上一层楼 The pale sun is drooping along mountain ridges Into their termini。   The Yellow River is flowing Into the Pohai Sea。
   I wish to go up another storey of the tower To exhaust my eye-sight Reaching a distance of one thousand li。
     5、登鹳雀楼 Ascending The Stork Tower王之涣 Wang Zhihuan 白日依山尽, 黄河入海流。 欲穷千里目, 更上一层楼。 The sun vanishes behind the mountain, The Yellow River flows into the ocean。
     In order to view the scenery farther, We climb and stand at a floor higher。 。
  

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
出国/留学
院校信息
人文学科
职业教育
升学入学
理工学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
韩语
英语考试
法语
德语
日语
英语翻译
举报
举报原因(必选):
取消确定举报