搜索
首页 教育/科学 外语学习

《双城记》中的一个翻译问题

我在看“虫”版本的《双城记》,对里面的一个翻译有些疑问,希望的到大家的帮助。里面有一句话是这样的:“Through her tears Lucie tried to explain that she was the daughter he had never see.”书虫把“Through her tears ”翻译成“路西含着泪”,“through”有这个意思吗?为什么字典上查不到?这是意译的吗?

全部回答

2006-07-03

43 0
直译:泪水试图通过露茜说,她的女儿是他从来没有见 人性化翻译:露茜含着眼泪说,他从来没有见过她的女儿

2006-07-02

36 0
算是意译把,直译就是:通过眼泪,路西尽力解释说她是他从来没有看过的那个女儿

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
出国/留学
院校信息
人文学科
职业教育
升学入学
理工学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
韩语
英语考试
法语
德语
日语
英语翻译
举报
举报原因(必选):
取消确定举报