帮忙翻译一下下面意思,急!Byt
Bythisletterwe,theundersigned,bankofchina,Losangelesbranch, dhavingitsprincipalofficeat444southflowerst。 ,no。3900Losangeles,ca,90071USA,此件由中行洛山基分行签发。本分行依据美国法律建立,其总部设在美国洛山基3900号south flower 街444座,邮编90071。
do hereby jointly and severally with the seller irrecocably guarantee repayment of the asid...全部
Bythisletterwe,theundersigned,bankofchina,Losangelesbranch, dhavingitsprincipalofficeat444southflowerst。
,no。3900Losangeles,ca,90071USA,此件由中行洛山基分行签发。本分行依据美国法律建立,其总部设在美国洛山基3900号south flower 街444座,邮编90071。
do hereby jointly and severally with the seller irrecocably guarantee repayment of the asid amounts upon the first written demand of the buyer without cavil or argument in the event that the seller fails to commernce or fulfill its obligations under the terms of the said contract ,
兹与售方共同并无异地,在本合同条款项下,当购方不能履行或是完成其义务时,对购方第一次书面订单额提供不可撤消的担保支付。
and in the event of such failure, refuses to repay all of part (as the case may be) of the said advance payment to the buyer provided always that the bank’s obligation shall be limited to an amount equal to the outstanding balance of the advance payment,
并同时,当(售方)拒绝向购方退付所有预付款的违约发生时,银行有义务仅支付预付款等额的款项。
taking into account such amounts that have been repaid by the seller from time to time in accordance with the terms of payment of the sid contract as evidenced by appropriate shipping documents or payment certificates。
考虑到该金额依据合同付款的约定,售方已有数次的退付,以有效海运单和支付证明为凭。
asid, sid 在文中,应是said(所述,该。。)等的拼写错误。收起