英语高手请进!!!(这句话怎么翻译????)
PRINCIPAL 负责人
DISTRIBUTOR 分发者,批发商
Either party may terminate the Agreement for no reason or for any reason, provided that the terminating party has given the other party 90 days prior written notice。
任何一方如果能提前90天书面通知另一方,就可以无理由或以任何理由终止该协议。
(i) upon 60 days prior written notice from PRINCIPAL to ...全部
PRINCIPAL 负责人
DISTRIBUTOR 分发者,批发商
Either party may terminate the Agreement for no reason or for any reason, provided that the terminating party has given the other party 90 days prior written notice。
任何一方如果能提前90天书面通知另一方,就可以无理由或以任何理由终止该协议。
(i) upon 60 days prior written notice from PRINCIPAL to DISTRIBUTOR in the event that DISTRIBUTOR does not comply with the Minimum Performance Requirements specified in Section 6 (c) of this Agreement and in Addendum D and fails to meet such requirements by the end of the notice period;
如果分发商不遵守第6条c小条和附录D所要求的“最低业绩/要求”,并在负责人向分发者发出60日提前书面通知,期限结束时分发者还不能达到该要求的话,终止协议;
ii) immediately upon dispatch of written notice from PRINCIPAL to DISTRIBUTOR in the event that DISTRIBUTOR experiences a material change in management, ownership, control, financial condition, sales personnel, or sales and marketing capability;
如果分发者发生在管理、所有权、控制权、财政状况、销售人员、营销能力方面的重大变动的话,负责人向分发者书面通知派发后,协议即刻终止;
(iii)immediatelyupondispatchofwrittennoticefromPRINCIPALtoDISTRIBUTORthatPRINCIPAL’ worregulation。
如果负责人根据该协议采取的行为违反了美国法律法规的话,负责人向分发者书面通知派发后,协议即刻终止。收起