请教何解?出处
是诗经中一篇,篇名“隰桑”。
诗经往往用“比兴”的写法。它的一些开头,常常和后面的句子没有意义上的联系。这种写法在现代诗歌中也可以见到。比如:走头头的骡子呦、三盏盏的那个灯,啊呀赶牲灵的那个人儿呦过来了。 前一句和后一句就没有意义上的关联。
这首诗经里的诗也是这样。开头的“隰桑有阿”只是“比兴”,并没有什么意义。
但“隰桑有阿”,它自己本身还是有意义的:
隰,是洼地;阿,是说美好的样子。 隰桑有阿,可以翻译成:洼地的桑枝婀娜多姿非常美好。
正面是这诗的全文,和别人的译诗,一并提供给你:
隰桑有阿,
其叶有难,
既见君子,
其乐如何。
隰桑有阿,
其叶有沃,
既见君子,
云何不乐。
...全部
是诗经中一篇,篇名“隰桑”。
诗经往往用“比兴”的写法。它的一些开头,常常和后面的句子没有意义上的联系。这种写法在现代诗歌中也可以见到。比如:走头头的骡子呦、三盏盏的那个灯,啊呀赶牲灵的那个人儿呦过来了。
前一句和后一句就没有意义上的关联。
这首诗经里的诗也是这样。开头的“隰桑有阿”只是“比兴”,并没有什么意义。
但“隰桑有阿”,它自己本身还是有意义的:
隰,是洼地;阿,是说美好的样子。
隰桑有阿,可以翻译成:洼地的桑枝婀娜多姿非常美好。
正面是这诗的全文,和别人的译诗,一并提供给你:
隰桑有阿,
其叶有难,
既见君子,
其乐如何。
隰桑有阿,
其叶有沃,
既见君子,
云何不乐。
隰桑有阿,
其叶有幽,
既见君子,
德音孔胶。
心乎爱矣,
遐不谓矣,
中心藏之,
何日忘之。
译诗:
洼地桑树多么美
枝叶柔嫩又茂盛
已经见到那君子
心里不知多快乐
洼地桑树多么美
枝叶柔嫩又滑润
已经见到那君子
心里怎么不快乐
洼地桑树多么美
枝叶色深绿油油
已经见到那君子
情深意笃愈加深
心里把他爱极了
何不对他把话讲
内心深处藏起来
什么时候能忘掉
。收起