搜索
首页 教育/科学 外语学习

英语翻译中文

   伍尔斯:公司/民族/经纪人伍尔沃斯:分类要求ThefollowingdocumentoutlinestherequirementsforanyCorporate/National/BrokerbusinesssupportingmanufacturerssupplyingproductstoWoolworthsBrand,BulkSupplyandFreshFoodsDepartments。
  澳大利亚质量认证标准这段文字中CORPORATE/NATIONAL/BROKER翻译为什么比较合适呢?翻译为“以下文件简要描述伍尔沃斯对公司/国家/经纪人业务要求。这些公司/民族/经纪人给伍尔沃斯牌子提供产品,大货和新鲜食品。”是否准确,句子成分该怎样划分呢?有劳高手指导。
  谢谢!!!。

全部回答

2010-10-05

0 0
那是相当不准确…… 参考翻译如下: 下面这份文件对于任何大量向伍尔沃斯品牌提供生鲜食品的公司/国家/代理商标出了要求。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
德语
韩语
日语
法语
英语翻译
英语考试
举报
举报原因(必选):
取消确定举报