2
搜索
首页 教育/科学 外语学习 日语

あなた君

[あなた]和[君]使用时应该注意些什么,有哪些区别和相同处…

全部回答

2010-02-05

0 0
    あなた汉字写做“貴方”是一种尊称。比“お前、あんた、きみ”等都要客气。 在日语里,语气越是尊敬,越是客气,就越有距离感。因此主要用来称呼不太熟的人,又不失礼貌。 あなた一般也用作夫妻等亲密异性关系,比较暧昧。
   所以除了很陌生的人,或是很正规的场合外,不要随便称呼别人“あなた” 在日本对别人优先称呼: 名前+さん 如:王さん、田中さん 也可以称呼姓+职位 如:中村せんせい、井上部長、?木社長等等 “せんせい”这个称呼用途很广,教师、医生、律师、工程师等等这些职业都可以称“せんせい” 实在不知道的,在日语中使用尊敬语来表示对方的行为,用自谦语表示自己的想法行为,可以很长一段话中不用“你”或“您”的称呼。
    如果实在不行,"失礼ですが、お名前は何とおっしゃいますか"直接问反而不算失礼。 如果在服务行业,对于客户可以用“お客??”、“XX??”来称呼。 实在不行也可以说“あなたは。
  。。。。。,”但一定要有下文 女士要注意,不能对男士单独说あなた而没有下文 因为只有妻子对丈夫才会直接称呼あなた きみ[君] 表示“你” 一般是对同龄人或是岁数比你小的人用的礼貌称呼。
     对长辈、上司不能用 くん[君] 放在别人名字后面 一般是长辈对后辈的称呼、上司对下属,老师对学生、还有父母对孩子、同学间的称呼等等,多用于称呼男性。 。
  

2010-02-05

438 0
あなた(貴方)[常用,礼节性较高,另可作"亲爱的"的意思] きみ(君)[常用]  要说区别的话就是あなた礼节性较高吧。 另外有个是 ~くん(君) 主要接在男性的姓名下面。称自己的男性朋友以及上位者称呼下级,晚辈时。相当于汉语的~君,~同学,小~。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐

热点搜索 换一换

教育/科学
日语
院校信息
升学入学
理工学科
出国/留学
职业教育
人文学科
外语学习
学习帮助
K12
外语学习
日语
德语
韩语
法语
英语翻译
英语考试
日语
日语
举报
举报原因(必选):
取消确定举报